<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?><?xml-stylesheet type="text/css" href="https://weltenwende.forum/rss.css" ?>
<rss version="2.0" xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">
	<channel>
		<title>Weltenwende</title>
		<description>Schauungen ⋅ Prophezeiungen ⋅ Weltgeschehen</description>
		<language>de</language>
		<link>https://weltenwende.forum</link>
						<item>
			<title>wenigstens ist es übersetzt (Antwort)</title>
			<category>Schauungen &amp; Prophezeiungen</category>			<dc:creator>Alex</dc:creator>
			<pubDate>Sat, 12 Jun 2010 08:37:05 +0000</pubDate>
						<content:encoded><![CDATA[<p>Hallo DeGard,</p>
<p>ich finde es wenigstens gut, dass es überhaupt übersetzt wurde.<br />
Es ist ein schönes Buch.<br />
Ferner ist es interessant zu sehen wie frei manchmal übersetzt wird. <br />
<img class="smiley" src="https://weltenwende.forum/images/smilies/smile.gif" alt=":)" title="freundlich" /></p>
<p>@Degard:<br />
hast Du mein email bekommen? amazon hat meine Rezension einfach nicht veröffentlicht. Haabe es mehrfach versucht.</p>
]]></content:encoded>
			<link>https://weltenwende.forum/index.php?id=8766</link>
			<guid isPermaLink="true">https://weltenwende.forum/index.php?id=8766</guid>
		</item>
				<item>
			<title>van Rensburg lausig übersetzt!</title>
			<category>Schauungen &amp; Prophezeiungen</category>			<dc:creator>Leo DeGard</dc:creator>
			<pubDate>Wed, 09 Jun 2010 00:30:37 +0000</pubDate>
						<content:encoded><![CDATA[<p>Hallo Leute, </p>
<p>oh weia, die deutsche Übersetzung von Snymans &quot;Voice of a Prophet&quot; ist wirklich lausig, ein Beispiel:</p>
<p>Original:<br />
<em>10th April 1919: Two cattleone speckled and one redin the east of Europe are on the point of fighting when the<br />
red one disappears. Then a wood fire burns in Eastern Europe. The speckled beast (representing various ethnical<br />
groups) and the red beast (Communism) both indicate Russia. When they confront each other, Communism<br />
disappears, albeit temporarily, because:<br />
18th July 1919: Shining sickles emerge in Europe and go west. Red oxen appear again. When they emerge, blankets<br />
roll up. (The sickle, symbol of Communism, is revived in the West red oxen appear againunder false pretences<br />
of offering care and protection, but only death and destruction result). Smoke from dynamite spreads far out and<br />
pieces of wood scatter in the smoke.</em></p>
<p>Übersetzung:<br />
&quot;Vision am 10.April 1919: Zwei Rinder  eines gesprenkelt und eines rot, sind im Osten Europas am kämpfen, als das rote Rind auf einmal verschwindet. Dann brennt ein Holzfeuer in <span style="color:#c00;">(Ost-)</span>Europa. <span style="color:#c00;">Dynamitqualm breitet sich weitläufig aus, und Holzteile fliegen im Rauch umher.</span> Das gesprenkelte Tier <span style="color:#c00;">(verschiedene ethnische Gruppen)</span> und das rote Tier <span style="color:#c00;">(Kommunismus)</span>, beide symbolisieren sie Russland.<br />
Als sie sich kampfbereit gegenüberstehen, verschwindet der Kommunismus, wenn auch nur vorübergehend.<br />
Vision des 18.Juli 1919: Glänzende Sicheln tauchen in Europa auf und bewegen sich in Richtung Westen. Rote Ochsen erscheinen wieder. Als sie auftauchen, rollen sich Decken auf (die Sichel, Symbol des Kommunismus, lebt im Westen wieder auf, rote Ochsen erscheinen wieder unter dem Vorwand, Fürsorge und Schutz anzubieten, aber es führt nur zu Tod und Zerstörung). Dynamitrauch breitet sich weitläufig aus und Holzstücke breiten sich im Rauch aus.&quot;</p>
<p>Meine Güte, da hätte ich doch besser gleich das englische Original gelesen!</p>
]]></content:encoded>
			<link>https://weltenwende.forum/index.php?id=8708</link>
			<guid isPermaLink="true">https://weltenwende.forum/index.php?id=8708</guid>
		</item>
					</channel>
</rss>
