<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?><?xml-stylesheet type="text/css" href="https://weltenwende.forum/rss.css" ?>
<rss version="2.0" xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">
	<channel>
		<title>Weltenwende</title>
		<description>Schauungen ⋅ Prophezeiungen ⋅ Weltgeschehen</description>
		<language>de</language>
		<link>https://weltenwende.forum</link>
						<item>
			<title>Nicht ganz so (Antwort)</title>
			<category>Schauungen &amp; Prophezeiungen</category>			<dc:creator>hyfrie</dc:creator>
			<pubDate>Fri, 10 Sep 2010 15:09:03 +0000</pubDate>
						<content:encoded><![CDATA[<blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><p>Hallo hyfrie,</p>
</blockquote></blockquote></blockquote></blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><p>Hallo hyfrie,</p>
</blockquote></blockquote></blockquote></blockquote></blockquote></blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><p>Hallo Jayef.</p>
<p>Als Beispiel mal Vers 22 da er entschlüsselt, noch einen</p>
</blockquote></blockquote></blockquote></blockquote></blockquote></blockquote></blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><p>zusätzlichen</p>
</blockquote></blockquote></blockquote></blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><p>Schlüssel enthält. Also im Orginal.</p>
<p>a)Ce que viura &amp; n&#039;ayant aucun sens,<br />
b)Viendront leser à mort son artifice:<br />
c)Autun, Chalon, Langres, &amp; les deux Sens,<br />
d)La gresle &amp; glace fera grand malefice.</p>
<p>Die Übersetzung welche wir so kennen.</p>
</blockquote></blockquote></blockquote></blockquote></blockquote></blockquote></blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><p>Ich habe einige Beschwerden gegen diese Uebersetzung:</p>
</blockquote></blockquote></blockquote></blockquote></blockquote></blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><p>a)Das was lebt und keinerlei Sinn(e) haben wird,</p>
</blockquote></blockquote></blockquote></blockquote></blockquote></blockquote></blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><p><br />
a) Das was leben wird waehrend es keinerlei Sinn hat,</p>
</blockquote></blockquote></blockquote></blockquote></blockquote></blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><p>b)Es kommt das Eisen mit dem Tod seiner Geschicklichkeit.</p>
</blockquote></blockquote></blockquote></blockquote></blockquote></blockquote></blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><p><br />
b) Werden seinen Schöpfer zu Tode verletzen:<br />
oder<br />
b) Werden es von ihm gemachte zu Tode verletzen<br />
(woher kommt hier &quot;Eisen&quot;?)</p>
</blockquote></blockquote></blockquote></blockquote></blockquote></blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><p>c)Authun, Chaalon, Langres und die beiden Sens,</p>
</blockquote></blockquote></blockquote></blockquote></blockquote></blockquote></blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><p><br />
C) Authun, Chalons, Langres und die beiden Sens,</p>
</blockquote></blockquote></blockquote></blockquote></blockquote></blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><p>d)Hagel und Eis verursachen großen Schaden durch Hexerei.</p>
</blockquote></blockquote></blockquote></blockquote></blockquote></blockquote></blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><p><br />
d) Hagel und Eis werden großen Schaeden verursachen. <br />
(wieso Hexerei?)</p>
</blockquote></blockquote></blockquote></blockquote></blockquote></blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><p>Und mein entschlüsselter Vers.</p>
</blockquote></blockquote></blockquote></blockquote></blockquote></blockquote></blockquote><blockquote><blockquote></blockquote></blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><p><br />
a) Was in vier ist und wenn neun aus diesem Eins wird<br />
b) Dort in Vier schläft, durch Kunstgriff du in mir Ort</p>
</blockquote></blockquote></blockquote></blockquote></blockquote></blockquote></blockquote><blockquote><p>kennst</p>
</blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><p>c) Was an Jahr du aufgeschrieben, sehr eng du es beherrsche.</p>
</blockquote></blockquote></blockquote></blockquote></blockquote></blockquote></blockquote><blockquote><p>Da</p>
</blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><p>der</p>
</blockquote></blockquote></blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><p>Sinn</p>
</blockquote></blockquote></blockquote></blockquote></blockquote></blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><p>nur darin steckt<br />
d) Schutz ist der Gral der mich lange drängen wird. Er sich</p>
</blockquote></blockquote></blockquote></blockquote></blockquote></blockquote></blockquote><blockquote><p>auf</p>
</blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><p>euch</p>
</blockquote></blockquote></blockquote></blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><p>verlässt</p>
<p>So wäre nun die Frage nach meiner Entschlüsselung, um welche</p>
</blockquote></blockquote></blockquote></blockquote></blockquote></blockquote></blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><p>Stadt</p>
</blockquote></blockquote></blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><p>geht</p>
</blockquote></blockquote></blockquote></blockquote></blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><p>es</p>
</blockquote></blockquote></blockquote></blockquote></blockquote></blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><p>hier?</p>
<p>Liebe Grüße Henry</p>
</blockquote></blockquote></blockquote></blockquote></blockquote></blockquote></blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><p><br />
Diese Entschluesselung sieht fuer mich mindestens so</p>
</blockquote></blockquote></blockquote></blockquote></blockquote></blockquote><blockquote><p>raetselhaft</p>
</blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><p>aus</p>
</blockquote></blockquote></blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><p>als</p>
</blockquote></blockquote></blockquote></blockquote></blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><p>das Original. Waere es nicht besser von &quot;Umschluesselung&quot; zu</p>
</blockquote></blockquote></blockquote></blockquote></blockquote></blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><p>sprechen?</p>
</blockquote></blockquote></blockquote></blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><p><br />
Beeinflusst eine andere (franzoesische) Uebersetzung auch die<br />
Entschluesselung?</p>
<p>Mit freundlichen Gruessen,<br />
Jayef</p>
</blockquote></blockquote></blockquote></blockquote></blockquote></blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><p>Hallo Jayef</p>
<p>Nun könnte man glauben wenn man diese beiden Zeilen aus den<br />
entschlüsselten Versen ließt,</p>
<p>Als er je um sich geizte, als armselig er es betrachte.<br />
Ich von Er kein Aden, das sage ich dir klar</p>
<p>Alles super. Nun streiten sich die Leute darüber, was das nun zu</p>
</blockquote></blockquote></blockquote></blockquote></blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><p>bedeuten</p>
</blockquote></blockquote></blockquote></blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><p>hat. Mein Deutsch oder Französisch ist besser als deines. Egal</p>
</blockquote></blockquote></blockquote></blockquote></blockquote><blockquote><p>den</p>
</blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><p>darum</p>
</blockquote></blockquote></blockquote></blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><p>geht es nicht. Welche 2 Informationen stecken in den Sätzen.</p>
</blockquote></blockquote></blockquote></blockquote></blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><p>Verstehst</p>
</blockquote></blockquote></blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><p>du</p>
</blockquote></blockquote></blockquote></blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><p>dieses verstehst du einen Teil des Schlüssels.</p>
<p>Liebe Grüße Henry</p>
</blockquote></blockquote></blockquote></blockquote></blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><p>Bitte verzeihe BB; er weiss wie gut mein Franzoesisch ist... Ich</p>
</blockquote></blockquote></blockquote></blockquote><blockquote><p>kann</p>
</blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><p>mich</p>
</blockquote></blockquote></blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><p>vorstellen dass er lachen muss wenn du redest ueber &quot;sich streiten</p>
</blockquote></blockquote></blockquote></blockquote><blockquote><blockquote><p>wer</p>
</blockquote></blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><p>da</p>
</blockquote></blockquote></blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><p>besser ist&quot;. Keine Sorge, da brauchen wir uns nicht streiten.</p>
<p>Ueber Deutsch habe ich nicht geredet (und ich weiss dass mein</p>
</blockquote></blockquote></blockquote></blockquote><blockquote><p>Deutsch</p>
</blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><p>nicht besonders gut ist). Das ist bei der Uebersetzung von</p>
</blockquote></blockquote></blockquote></blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><p>Altfranzoesisch</p>
</blockquote></blockquote></blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><p>in modernes Franzoesisch auch eher irrelevant.</p>
<p>Verstehe ich jetzt richtig dass es bei deiner<br />
Interpretation/Entschluesselung von Nostradamus egal ist ob man<br />
Franzoesisch versteht, also was Nostradamus ueberhaupt</p>
</blockquote></blockquote></blockquote></blockquote><blockquote><p>gesagt/gemeint</p>
</blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><p>hat?</p>
</blockquote></blockquote></blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><p>Sind die &quot;2 Informationen die in den Saetzen stecken&quot; davon</p>
</blockquote></blockquote></blockquote></blockquote><blockquote><blockquote><p>unabhaengig</p>
</blockquote></blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><p>ob</p>
</blockquote></blockquote></blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><p>da Woerter wie &quot;Eisen&quot; und &quot;Hexerei&quot; aus dem nichts erscheinen?</p>
<p>Du redest von &quot;Die Übersetzung welche wir so kennen.&quot; Koenntest du</p>
</blockquote></blockquote></blockquote></blockquote><blockquote><blockquote><p>uns</p>
</blockquote></blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><p>bitte sagen was du da mit &quot;wir&quot; meinst? </p>
<p>MfG,<br />
Jayef</p>
</blockquote></blockquote></blockquote></blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><p>Du hast es fast verstanden Jayef. Es ist vollkommen egal. Aber dabei</p>
</blockquote></blockquote></blockquote><blockquote><blockquote><p>mußt</p>
</blockquote></blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><p>du dann Nostradamus seinen Schlüssel trotz allem anwenden. Es ist</p>
</blockquote></blockquote></blockquote><blockquote><p>fast</p>
</blockquote><blockquote><blockquote><p>wie</p>
</blockquote></blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><p>in der Tora, es darf kein Buchstabe weg genommen, oder dazu</p>
</blockquote></blockquote></blockquote><blockquote><p>geschrieben</p>
</blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><p>werden. So Lautet also der erste Satz dann,</p>
<p>Jerusalem sich zeigte, als armselig er es betrachte. </p>
<p>genau die selben Buchstaben wie im Urtext. Kein Buchstabe mehr oder<br />
weniger.   Nun mußt du nur darin das System finden. Eben 4 Worte mit</p>
</blockquote></blockquote></blockquote><blockquote><p>9</p>
</blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><p>Buchstaben, woraus eine Stadt gemacht wurde. Schreibt doch</p>
</blockquote></blockquote></blockquote><blockquote><p>Nostradamus</p>
</blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><p>auch. Trotz Hinweis ist da nicht viel von euch. Ist der Zweifel so</p>
</blockquote></blockquote></blockquote><blockquote><blockquote><p>groß,</p>
</blockquote></blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><p>das es sich nicht lohn darüber nachzudenken? Euer auch so großartiges<br />
Wissen von Französisch nutzt euch dabei nur ein wenig, oder? So kann</p>
</blockquote></blockquote></blockquote><blockquote><blockquote><p>man</p>
</blockquote></blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><p>sich zwar wundern über einen bestimmten Text, welcher sich nun</p>
</blockquote></blockquote></blockquote><blockquote><p>komisch</p>
</blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><p>anhört und in der Wirklichkeit wenig zusammen passt. Man kann gerne<br />
darüber diskutieren, dabei sogar feststellen, wie viele Fehler</p>
</blockquote></blockquote></blockquote><blockquote><blockquote><p>eigentlich</p>
</blockquote></blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><p>Nostradamus in seinen Texten hat. Sie zu korrigieren ist eben der</p>
</blockquote></blockquote></blockquote><blockquote><blockquote><p>Falsche</p>
</blockquote></blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><p>Weg. Ein Mann der soviele Sprachen beherrscht hat, soll soviele</p>
</blockquote></blockquote></blockquote><blockquote><p>Fehler</p>
</blockquote><blockquote><blockquote><p>in</p>
</blockquote></blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><p>seinem Werk gemacht haben. Ich lach mich tot. So naiv kann doch kein<br />
wirklicher Denker denken. Und wenn ist das traurig genug. Die zweite</p>
</blockquote></blockquote></blockquote><blockquote><blockquote><p>Zeile</p>
</blockquote></blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><p>wird ja nun vielleicht jemand entschlüssel können. Hinweis wurde ja<br />
gegeben. Viel Glück. Eben garade so wie: &quot;Nichts ist so wie es</p>
</blockquote></blockquote></blockquote><blockquote><p>scheint.</p>
</blockquote><blockquote><blockquote><p>Es</p>
</blockquote></blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><p>scheint nur so&quot;</p>
<p>Liebe Grüße Henry</p>
</blockquote></blockquote></blockquote><blockquote><blockquote><p>Also zur zweiten Zeile.</p>
<p>Nach Entschlüsselung dieser Zeile kam dieses raus. (Eigentlich sind es</p>
</blockquote></blockquote><blockquote><p>aus</p>
</blockquote><blockquote><blockquote><p>2 Zeilen, nach Nostzradamus seinen Anweisungen, zwei jeweils seperate<br />
Stücke. Diese geht so auch erst eindeutig hervor, wenn man 2 Zenturien<br />
komplett entschlüsselt hat. Ein Vers aus allen heraus zu nehmen und zu<br />
sagen, seht mal her was ich hier gefunden habe, funktioniert eben nich.<br />
Die Zenturien müssen als Einheit, also ein Werk betrachtet werden)</p>
<p>&quot;Je de lui non a d&#039;en, cela je te dis clairement&quot;</p>
<p>Nach genauerer Prüfung dieser Zeile stellt wannt ich nun einen Code für<br />
diese Zeile an. Dabei kam dan dieses deraus.</p>
<p>&quot;je de lui non aden, cela je te dis clairement&quot; </p>
<p>Habe keinen Buchstaben dazu oder weg gelassen. Ins Deutsch Singemäß<br />
überstzt.</p>
<p>&quot;Ich von er kein Aden, das sage ich dir klar&quot; </p>
<p>Ergibt nun auch nicht gerade eine super Sinn, oder? nun also der</p>
</blockquote></blockquote><blockquote><p>nächste</p>
</blockquote><blockquote><blockquote><p>Schlüssel, wenn man weiss das man immer noch beim suchen ist. Was, dass<br />
zeigt eben das Ergebnis. Vorher hat man keine Ahnung davon. Man kann<br />
darüber nun streiten, was Nostradamus uns sagen möchte. Man redet</p>
</blockquote></blockquote><blockquote><p>jedoch</p>
</blockquote><blockquote><blockquote><p>nur Unsinn.</p>
<p>&quot;Erich von Daeniken, das sage ich dir klar&quot;</p>
<p>Nun... das ist doch eine klare Aussage. so weiss man eben jetzt.</p>
</blockquote></blockquote><blockquote><p>Worüber</p>
</blockquote><blockquote><blockquote><p>man reden kann. Nicht vielleicht, oder man könnte es auch von einer<br />
anderen Seite betrachten, oder oder oder. Nun kommen wieder die Stimmen</p>
</blockquote></blockquote><blockquote><p>zu</p>
</blockquote><blockquote><blockquote><p>vorschein, welche meinen, warum gerade der. Und woher will man gerade</p>
</blockquote></blockquote><blockquote><p>den</p>
</blockquote><blockquote><blockquote><p>den damal schon gekannt haben. Also eines dazu. Etweder man glaubt aun<br />
Voraussagen oder nicht. Was wer, wieso und warum gesehen hat, kann im<br />
nachhinein keiner beurteilen. Doch wenn jemand in die Zukunft geschaut<br />
hat, dann sollten man annehmen können, das er auch einzelne Personen</p>
</blockquote></blockquote><blockquote><p>mit</p>
</blockquote><blockquote><blockquote><p>Namen gekannt haben könnte. Um mich mal vorsichtig auszudrücken. Die<br />
einzige Anweisung welch nun noch für Herrn Däniken in diesen Versen bis<br />
jetzt enthalten ist, mann solle ihn die Entschlüsselten Verse zukommen<br />
lassen. Da ein wichtiger Punkt in seiner Forschung ihm noch fehle.</p>
</blockquote></blockquote><blockquote><p>Keine</p>
</blockquote><blockquote><blockquote><p>Ahnung um was es geht, doch habe ich ihn nun mal die erste Zenturie<br />
geschickt Natürlich mit allen Informationen, welche ich bis jetzt dazu<br />
sammeln konnte. Mal sehen was passiert. Wenn nichts passiert ist es</p>
</blockquote></blockquote><blockquote><p>auch</p>
</blockquote><blockquote><blockquote><p>richtig, ich habe das gemacht was in meiner winzigen Macht dazu stand.<br />
Welde natur jede weitere Zenturie welch ich fertig bekomme auch</p>
</blockquote></blockquote><blockquote><p>schicken.</p>
</blockquote><blockquote><blockquote><p>Und wie gesagt. Eigentlich geht es in den Zenturien um das Vermächtnis</p>
</blockquote></blockquote><blockquote><p>der</p>
</blockquote><blockquote><blockquote><p>Tempel Ritter. All ihr Wissen was sie mit der Zeit gesammelt und</p>
</blockquote></blockquote><blockquote><p>aufbewahrt</p>
</blockquote><blockquote><blockquote><p>haben. Wie sich mit diesem Wissen die Welt zum besseren steuern lassen<br />
könnte, kann ich mir gut vorstellen. Nur eben muss es in die richtigen<br />
Hände kommen. Viel Zeit bis 2012 bleibt nicht, doch es ist nie zu spät.<br />
Zeigt die Bibel ja auch ganz eindeutig, beim Gleichnis mit dem</p>
</blockquote></blockquote><blockquote><p>verlorenen</p>
</blockquote><blockquote><blockquote><p>Sohn.</p>
<p>Liebe Grüße Henry</p>
</blockquote></blockquote><blockquote><p><br />
Hallo Hyfrie,</p>
<p>wenn du alles so decodierst, bin ich mir sicher, dass dich Erich von<br />
Däniken 2012 mit seinen ausserirdischen Freunden auf den Planeten Nibiru<br />
fliegt.<br />
Allerdings musst du nach Peru zu den Nazcalinien reisen, dort ist die<br />
Startrampe, fahr am besten GLEICH los, damit du noch einen Sitzplatz<br />
erhältst.<br />
Lt. Nostradamus musst DU das Ufo auch erst noch zusammenbauen.<br />
Die Montageanleitung wurde in den Centurien 11 und 12 beigelegt.<br />
Hab von dir schon viel seltsames gelesen, dies ist jedoch der Lottosechser<br />
der Nostradamusforschung - danke, you made my day. </p>
<p>lg<br />
Jack</p>
</blockquote><p>Hallo Jack</p>
<p>Bolivien ist angesagt, nicht Peru. Heisst ja auch Planet X. Da können die hinfliegen, welche möchten. Planet X ist mir X Mal egal, bleibe dann doch lieber auf der Erde. Bin nicht der, welcher solchen Geschichten jetzt noch viel Zeit opfert. Den Leuten Angst zu machen mit etwas, was sie selbst nicht verstehen sollte man eher unterlassen. Es kommt anders wie die meisten glauben zu wissen. Da die meisten eben nicht neutal urteilen können. Ich sagte schon, ein oder mehrere Verse aus den Zenturien zu kennen, macht wenig Aussage. Bei den meisten Kriminal-Romanen, ist die Auflösung eines Falles, dem Schluß des Romanes gewitmet. Liest du nur den Schluß, ist eine Tat leider nie nach zu vollziehen. Wie Liest du Bücher?</p>
<p>Liebe Grüße Henry</p>
]]></content:encoded>
			<link>https://weltenwende.forum/index.php?id=9435</link>
			<guid isPermaLink="true">https://weltenwende.forum/index.php?id=9435</guid>
		</item>
				<item>
			<title>oh mann (Antwort)</title>
			<category>Schauungen &amp; Prophezeiungen</category>			<dc:creator>jackfu</dc:creator>
			<pubDate>Fri, 10 Sep 2010 13:18:41 +0000</pubDate>
						<content:encoded><![CDATA[<blockquote><blockquote><blockquote><p>Hallo hyfrie,</p>
</blockquote></blockquote></blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><p>Hallo hyfrie,</p>
</blockquote></blockquote></blockquote></blockquote></blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><p>Hallo Jayef.</p>
<p>Als Beispiel mal Vers 22 da er entschlüsselt, noch einen</p>
</blockquote></blockquote></blockquote></blockquote></blockquote></blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><p>zusätzlichen</p>
</blockquote></blockquote></blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><p>Schlüssel enthält. Also im Orginal.</p>
<p>a)Ce que viura &amp; n&#039;ayant aucun sens,<br />
b)Viendront leser à mort son artifice:<br />
c)Autun, Chalon, Langres, &amp; les deux Sens,<br />
d)La gresle &amp; glace fera grand malefice.</p>
<p>Die Übersetzung welche wir so kennen.</p>
</blockquote></blockquote></blockquote></blockquote></blockquote></blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><p>Ich habe einige Beschwerden gegen diese Uebersetzung:</p>
</blockquote></blockquote></blockquote></blockquote></blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><p>a)Das was lebt und keinerlei Sinn(e) haben wird,</p>
</blockquote></blockquote></blockquote></blockquote></blockquote></blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><p><br />
a) Das was leben wird waehrend es keinerlei Sinn hat,</p>
</blockquote></blockquote></blockquote></blockquote></blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><p>b)Es kommt das Eisen mit dem Tod seiner Geschicklichkeit.</p>
</blockquote></blockquote></blockquote></blockquote></blockquote></blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><p><br />
b) Werden seinen Schöpfer zu Tode verletzen:<br />
oder<br />
b) Werden es von ihm gemachte zu Tode verletzen<br />
(woher kommt hier &quot;Eisen&quot;?)</p>
</blockquote></blockquote></blockquote></blockquote></blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><p>c)Authun, Chaalon, Langres und die beiden Sens,</p>
</blockquote></blockquote></blockquote></blockquote></blockquote></blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><p><br />
C) Authun, Chalons, Langres und die beiden Sens,</p>
</blockquote></blockquote></blockquote></blockquote></blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><p>d)Hagel und Eis verursachen großen Schaden durch Hexerei.</p>
</blockquote></blockquote></blockquote></blockquote></blockquote></blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><p><br />
d) Hagel und Eis werden großen Schaeden verursachen. <br />
(wieso Hexerei?)</p>
</blockquote></blockquote></blockquote></blockquote></blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><p>Und mein entschlüsselter Vers.</p>
</blockquote></blockquote></blockquote></blockquote></blockquote></blockquote><blockquote></blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><p><br />
a) Was in vier ist und wenn neun aus diesem Eins wird<br />
b) Dort in Vier schläft, durch Kunstgriff du in mir Ort kennst<br />
c) Was an Jahr du aufgeschrieben, sehr eng du es beherrsche. Da</p>
</blockquote></blockquote></blockquote></blockquote></blockquote></blockquote><blockquote><blockquote><p>der</p>
</blockquote></blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><p>Sinn</p>
</blockquote></blockquote></blockquote></blockquote></blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><p>nur darin steckt<br />
d) Schutz ist der Gral der mich lange drängen wird. Er sich auf</p>
</blockquote></blockquote></blockquote></blockquote></blockquote></blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><p>euch</p>
</blockquote></blockquote></blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><p>verlässt</p>
<p>So wäre nun die Frage nach meiner Entschlüsselung, um welche</p>
</blockquote></blockquote></blockquote></blockquote></blockquote></blockquote><blockquote><blockquote><p>Stadt</p>
</blockquote></blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><p>geht</p>
</blockquote></blockquote></blockquote></blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><p>es</p>
</blockquote></blockquote></blockquote></blockquote></blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><p>hier?</p>
<p>Liebe Grüße Henry</p>
</blockquote></blockquote></blockquote></blockquote></blockquote></blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><p><br />
Diese Entschluesselung sieht fuer mich mindestens so raetselhaft</p>
</blockquote></blockquote></blockquote></blockquote></blockquote><blockquote><blockquote><p>aus</p>
</blockquote></blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><p>als</p>
</blockquote></blockquote></blockquote></blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><p>das Original. Waere es nicht besser von &quot;Umschluesselung&quot; zu</p>
</blockquote></blockquote></blockquote></blockquote></blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><p>sprechen?</p>
</blockquote></blockquote></blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><p><br />
Beeinflusst eine andere (franzoesische) Uebersetzung auch die<br />
Entschluesselung?</p>
<p>Mit freundlichen Gruessen,<br />
Jayef</p>
</blockquote></blockquote></blockquote></blockquote></blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><p>Hallo Jayef</p>
<p>Nun könnte man glauben wenn man diese beiden Zeilen aus den<br />
entschlüsselten Versen ließt,</p>
<p>Als er je um sich geizte, als armselig er es betrachte.<br />
Ich von Er kein Aden, das sage ich dir klar</p>
<p>Alles super. Nun streiten sich die Leute darüber, was das nun zu</p>
</blockquote></blockquote></blockquote></blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><p>bedeuten</p>
</blockquote></blockquote></blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><p>hat. Mein Deutsch oder Französisch ist besser als deines. Egal den</p>
</blockquote></blockquote></blockquote></blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><p>darum</p>
</blockquote></blockquote></blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><p>geht es nicht. Welche 2 Informationen stecken in den Sätzen.</p>
</blockquote></blockquote></blockquote></blockquote><blockquote><blockquote><p>Verstehst</p>
</blockquote></blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><p>du</p>
</blockquote></blockquote></blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><p>dieses verstehst du einen Teil des Schlüssels.</p>
<p>Liebe Grüße Henry</p>
</blockquote></blockquote></blockquote></blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><p>Bitte verzeihe BB; er weiss wie gut mein Franzoesisch ist... Ich kann</p>
</blockquote></blockquote></blockquote><blockquote><blockquote><p>mich</p>
</blockquote></blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><p>vorstellen dass er lachen muss wenn du redest ueber &quot;sich streiten</p>
</blockquote></blockquote></blockquote><blockquote><p>wer</p>
</blockquote><blockquote><blockquote><p>da</p>
</blockquote></blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><p>besser ist&quot;. Keine Sorge, da brauchen wir uns nicht streiten.</p>
<p>Ueber Deutsch habe ich nicht geredet (und ich weiss dass mein Deutsch<br />
nicht besonders gut ist). Das ist bei der Uebersetzung von</p>
</blockquote></blockquote></blockquote><blockquote><blockquote><p>Altfranzoesisch</p>
</blockquote></blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><p>in modernes Franzoesisch auch eher irrelevant.</p>
<p>Verstehe ich jetzt richtig dass es bei deiner<br />
Interpretation/Entschluesselung von Nostradamus egal ist ob man<br />
Franzoesisch versteht, also was Nostradamus ueberhaupt gesagt/gemeint</p>
</blockquote></blockquote></blockquote><blockquote><blockquote><p>hat?</p>
</blockquote></blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><p>Sind die &quot;2 Informationen die in den Saetzen stecken&quot; davon</p>
</blockquote></blockquote></blockquote><blockquote><p>unabhaengig</p>
</blockquote><blockquote><blockquote><p>ob</p>
</blockquote></blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><p>da Woerter wie &quot;Eisen&quot; und &quot;Hexerei&quot; aus dem nichts erscheinen?</p>
<p>Du redest von &quot;Die Übersetzung welche wir so kennen.&quot; Koenntest du</p>
</blockquote></blockquote></blockquote><blockquote><p>uns</p>
</blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><p>bitte sagen was du da mit &quot;wir&quot; meinst? </p>
<p>MfG,<br />
Jayef</p>
</blockquote></blockquote></blockquote><blockquote><blockquote><p>Du hast es fast verstanden Jayef. Es ist vollkommen egal. Aber dabei</p>
</blockquote></blockquote><blockquote><p>mußt</p>
</blockquote><blockquote><blockquote><p>du dann Nostradamus seinen Schlüssel trotz allem anwenden. Es ist fast</p>
</blockquote></blockquote><blockquote><p>wie</p>
</blockquote><blockquote><blockquote><p>in der Tora, es darf kein Buchstabe weg genommen, oder dazu geschrieben<br />
werden. So Lautet also der erste Satz dann,</p>
<p>Jerusalem sich zeigte, als armselig er es betrachte. </p>
<p>genau die selben Buchstaben wie im Urtext. Kein Buchstabe mehr oder<br />
weniger.   Nun mußt du nur darin das System finden. Eben 4 Worte mit 9<br />
Buchstaben, woraus eine Stadt gemacht wurde. Schreibt doch Nostradamus<br />
auch. Trotz Hinweis ist da nicht viel von euch. Ist der Zweifel so</p>
</blockquote></blockquote><blockquote><p>groß,</p>
</blockquote><blockquote><blockquote><p>das es sich nicht lohn darüber nachzudenken? Euer auch so großartiges<br />
Wissen von Französisch nutzt euch dabei nur ein wenig, oder? So kann</p>
</blockquote></blockquote><blockquote><p>man</p>
</blockquote><blockquote><blockquote><p>sich zwar wundern über einen bestimmten Text, welcher sich nun komisch<br />
anhört und in der Wirklichkeit wenig zusammen passt. Man kann gerne<br />
darüber diskutieren, dabei sogar feststellen, wie viele Fehler</p>
</blockquote></blockquote><blockquote><p>eigentlich</p>
</blockquote><blockquote><blockquote><p>Nostradamus in seinen Texten hat. Sie zu korrigieren ist eben der</p>
</blockquote></blockquote><blockquote><p>Falsche</p>
</blockquote><blockquote><blockquote><p>Weg. Ein Mann der soviele Sprachen beherrscht hat, soll soviele Fehler</p>
</blockquote></blockquote><blockquote><p>in</p>
</blockquote><blockquote><blockquote><p>seinem Werk gemacht haben. Ich lach mich tot. So naiv kann doch kein<br />
wirklicher Denker denken. Und wenn ist das traurig genug. Die zweite</p>
</blockquote></blockquote><blockquote><p>Zeile</p>
</blockquote><blockquote><blockquote><p>wird ja nun vielleicht jemand entschlüssel können. Hinweis wurde ja<br />
gegeben. Viel Glück. Eben garade so wie: &quot;Nichts ist so wie es scheint.</p>
</blockquote></blockquote><blockquote><p>Es</p>
</blockquote><blockquote><blockquote><p>scheint nur so&quot;</p>
<p>Liebe Grüße Henry</p>
</blockquote></blockquote><blockquote><p>Also zur zweiten Zeile.</p>
<p>Nach Entschlüsselung dieser Zeile kam dieses raus. (Eigentlich sind es aus<br />
2 Zeilen, nach Nostzradamus seinen Anweisungen, zwei jeweils seperate<br />
Stücke. Diese geht so auch erst eindeutig hervor, wenn man 2 Zenturien<br />
komplett entschlüsselt hat. Ein Vers aus allen heraus zu nehmen und zu<br />
sagen, seht mal her was ich hier gefunden habe, funktioniert eben nich.<br />
Die Zenturien müssen als Einheit, also ein Werk betrachtet werden)</p>
<p>&quot;Je de lui non a d&#039;en, cela je te dis clairement&quot;</p>
<p>Nach genauerer Prüfung dieser Zeile stellt wannt ich nun einen Code für<br />
diese Zeile an. Dabei kam dan dieses deraus.</p>
<p>&quot;je de lui non aden, cela je te dis clairement&quot; </p>
<p>Habe keinen Buchstaben dazu oder weg gelassen. Ins Deutsch Singemäß<br />
überstzt.</p>
<p>&quot;Ich von er kein Aden, das sage ich dir klar&quot; </p>
<p>Ergibt nun auch nicht gerade eine super Sinn, oder? nun also der nächste<br />
Schlüssel, wenn man weiss das man immer noch beim suchen ist. Was, dass<br />
zeigt eben das Ergebnis. Vorher hat man keine Ahnung davon. Man kann<br />
darüber nun streiten, was Nostradamus uns sagen möchte. Man redet jedoch<br />
nur Unsinn.</p>
<p>&quot;Erich von Daeniken, das sage ich dir klar&quot;</p>
<p>Nun... das ist doch eine klare Aussage. so weiss man eben jetzt. Worüber<br />
man reden kann. Nicht vielleicht, oder man könnte es auch von einer<br />
anderen Seite betrachten, oder oder oder. Nun kommen wieder die Stimmen zu<br />
vorschein, welche meinen, warum gerade der. Und woher will man gerade den<br />
den damal schon gekannt haben. Also eines dazu. Etweder man glaubt aun<br />
Voraussagen oder nicht. Was wer, wieso und warum gesehen hat, kann im<br />
nachhinein keiner beurteilen. Doch wenn jemand in die Zukunft geschaut<br />
hat, dann sollten man annehmen können, das er auch einzelne Personen mit<br />
Namen gekannt haben könnte. Um mich mal vorsichtig auszudrücken. Die<br />
einzige Anweisung welch nun noch für Herrn Däniken in diesen Versen bis<br />
jetzt enthalten ist, mann solle ihn die Entschlüsselten Verse zukommen<br />
lassen. Da ein wichtiger Punkt in seiner Forschung ihm noch fehle. Keine<br />
Ahnung um was es geht, doch habe ich ihn nun mal die erste Zenturie<br />
geschickt Natürlich mit allen Informationen, welche ich bis jetzt dazu<br />
sammeln konnte. Mal sehen was passiert. Wenn nichts passiert ist es auch<br />
richtig, ich habe das gemacht was in meiner winzigen Macht dazu stand.<br />
Welde natur jede weitere Zenturie welch ich fertig bekomme auch schicken.<br />
Und wie gesagt. Eigentlich geht es in den Zenturien um das Vermächtnis der<br />
Tempel Ritter. All ihr Wissen was sie mit der Zeit gesammelt und aufbewahrt<br />
haben. Wie sich mit diesem Wissen die Welt zum besseren steuern lassen<br />
könnte, kann ich mir gut vorstellen. Nur eben muss es in die richtigen<br />
Hände kommen. Viel Zeit bis 2012 bleibt nicht, doch es ist nie zu spät.<br />
Zeigt die Bibel ja auch ganz eindeutig, beim Gleichnis mit dem verlorenen<br />
Sohn.</p>
<p>Liebe Grüße Henry</p>
</blockquote><p>Hallo Hyfrie,</p>
<p>wenn du alles so decodierst, bin ich mir sicher, dass dich Erich von Däniken 2012 mit seinen ausserirdischen Freunden auf den Planeten Nibiru fliegt.<br />
Allerdings musst du nach Peru zu den Nazcalinien reisen, dort ist die Startrampe, fahr am besten GLEICH los, damit du noch einen Sitzplatz erhältst.<br />
Lt. Nostradamus musst DU das Ufo auch erst noch zusammenbauen.<br />
Die Montageanleitung wurde in den Centurien 11 und 12 beigelegt.<br />
Hab von dir schon viel seltsames gelesen, dies ist jedoch der Lottosechser der Nostradamusforschung - danke, you made my day. </p>
<p>lg<br />
Jack</p>
]]></content:encoded>
			<link>https://weltenwende.forum/index.php?id=9432</link>
			<guid isPermaLink="true">https://weltenwende.forum/index.php?id=9432</guid>
		</item>
				<item>
			<title>2te Zeile (Antwort)</title>
			<category>Schauungen &amp; Prophezeiungen</category>			<dc:creator>hyfrie</dc:creator>
			<pubDate>Fri, 10 Sep 2010 12:41:32 +0000</pubDate>
						<content:encoded><![CDATA[<blockquote><blockquote><p>Hallo hyfrie,</p>
</blockquote></blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><p>Hallo hyfrie,</p>
</blockquote></blockquote></blockquote></blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><p>Hallo Jayef.</p>
<p>Als Beispiel mal Vers 22 da er entschlüsselt, noch einen</p>
</blockquote></blockquote></blockquote></blockquote></blockquote><blockquote><blockquote><p>zusätzlichen</p>
</blockquote></blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><p>Schlüssel enthält. Also im Orginal.</p>
<p>a)Ce que viura &amp; n&#039;ayant aucun sens,<br />
b)Viendront leser à mort son artifice:<br />
c)Autun, Chalon, Langres, &amp; les deux Sens,<br />
d)La gresle &amp; glace fera grand malefice.</p>
<p>Die Übersetzung welche wir so kennen.</p>
</blockquote></blockquote></blockquote></blockquote></blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><p>Ich habe einige Beschwerden gegen diese Uebersetzung:</p>
</blockquote></blockquote></blockquote></blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><p>a)Das was lebt und keinerlei Sinn(e) haben wird,</p>
</blockquote></blockquote></blockquote></blockquote></blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><p><br />
a) Das was leben wird waehrend es keinerlei Sinn hat,</p>
</blockquote></blockquote></blockquote></blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><p>b)Es kommt das Eisen mit dem Tod seiner Geschicklichkeit.</p>
</blockquote></blockquote></blockquote></blockquote></blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><p><br />
b) Werden seinen Schöpfer zu Tode verletzen:<br />
oder<br />
b) Werden es von ihm gemachte zu Tode verletzen<br />
(woher kommt hier &quot;Eisen&quot;?)</p>
</blockquote></blockquote></blockquote></blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><p>c)Authun, Chaalon, Langres und die beiden Sens,</p>
</blockquote></blockquote></blockquote></blockquote></blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><p><br />
C) Authun, Chalons, Langres und die beiden Sens,</p>
</blockquote></blockquote></blockquote></blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><p>d)Hagel und Eis verursachen großen Schaden durch Hexerei.</p>
</blockquote></blockquote></blockquote></blockquote></blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><p><br />
d) Hagel und Eis werden großen Schaeden verursachen. <br />
(wieso Hexerei?)</p>
</blockquote></blockquote></blockquote></blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><p>Und mein entschlüsselter Vers.</p>
</blockquote></blockquote></blockquote></blockquote></blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><p><br />
a) Was in vier ist und wenn neun aus diesem Eins wird<br />
b) Dort in Vier schläft, durch Kunstgriff du in mir Ort kennst<br />
c) Was an Jahr du aufgeschrieben, sehr eng du es beherrsche. Da</p>
</blockquote></blockquote></blockquote></blockquote></blockquote><blockquote><p>der</p>
</blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><p>Sinn</p>
</blockquote></blockquote></blockquote></blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><p>nur darin steckt<br />
d) Schutz ist der Gral der mich lange drängen wird. Er sich auf</p>
</blockquote></blockquote></blockquote></blockquote></blockquote><blockquote><blockquote><p>euch</p>
</blockquote></blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><p>verlässt</p>
<p>So wäre nun die Frage nach meiner Entschlüsselung, um welche</p>
</blockquote></blockquote></blockquote></blockquote></blockquote><blockquote><p>Stadt</p>
</blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><p>geht</p>
</blockquote></blockquote></blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><p>es</p>
</blockquote></blockquote></blockquote></blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><p>hier?</p>
<p>Liebe Grüße Henry</p>
</blockquote></blockquote></blockquote></blockquote></blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><p><br />
Diese Entschluesselung sieht fuer mich mindestens so raetselhaft</p>
</blockquote></blockquote></blockquote></blockquote><blockquote><p>aus</p>
</blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><p>als</p>
</blockquote></blockquote></blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><p>das Original. Waere es nicht besser von &quot;Umschluesselung&quot; zu</p>
</blockquote></blockquote></blockquote></blockquote><blockquote><blockquote><p>sprechen?</p>
</blockquote></blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><p><br />
Beeinflusst eine andere (franzoesische) Uebersetzung auch die<br />
Entschluesselung?</p>
<p>Mit freundlichen Gruessen,<br />
Jayef</p>
</blockquote></blockquote></blockquote></blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><p>Hallo Jayef</p>
<p>Nun könnte man glauben wenn man diese beiden Zeilen aus den<br />
entschlüsselten Versen ließt,</p>
<p>Als er je um sich geizte, als armselig er es betrachte.<br />
Ich von Er kein Aden, das sage ich dir klar</p>
<p>Alles super. Nun streiten sich die Leute darüber, was das nun zu</p>
</blockquote></blockquote></blockquote><blockquote><blockquote><p>bedeuten</p>
</blockquote></blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><p>hat. Mein Deutsch oder Französisch ist besser als deines. Egal den</p>
</blockquote></blockquote></blockquote><blockquote><blockquote><p>darum</p>
</blockquote></blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><p>geht es nicht. Welche 2 Informationen stecken in den Sätzen.</p>
</blockquote></blockquote></blockquote><blockquote><p>Verstehst</p>
</blockquote><blockquote><blockquote><p>du</p>
</blockquote></blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><p>dieses verstehst du einen Teil des Schlüssels.</p>
<p>Liebe Grüße Henry</p>
</blockquote></blockquote></blockquote><blockquote><blockquote><p>Bitte verzeihe BB; er weiss wie gut mein Franzoesisch ist... Ich kann</p>
</blockquote></blockquote><blockquote><p>mich</p>
</blockquote><blockquote><blockquote><p>vorstellen dass er lachen muss wenn du redest ueber &quot;sich streiten wer</p>
</blockquote></blockquote><blockquote><p>da</p>
</blockquote><blockquote><blockquote><p>besser ist&quot;. Keine Sorge, da brauchen wir uns nicht streiten.</p>
<p>Ueber Deutsch habe ich nicht geredet (und ich weiss dass mein Deutsch<br />
nicht besonders gut ist). Das ist bei der Uebersetzung von</p>
</blockquote></blockquote><blockquote><p>Altfranzoesisch</p>
</blockquote><blockquote><blockquote><p>in modernes Franzoesisch auch eher irrelevant.</p>
<p>Verstehe ich jetzt richtig dass es bei deiner<br />
Interpretation/Entschluesselung von Nostradamus egal ist ob man<br />
Franzoesisch versteht, also was Nostradamus ueberhaupt gesagt/gemeint</p>
</blockquote></blockquote><blockquote><p>hat?</p>
</blockquote><blockquote><blockquote><p>Sind die &quot;2 Informationen die in den Saetzen stecken&quot; davon unabhaengig</p>
</blockquote></blockquote><blockquote><p>ob</p>
</blockquote><blockquote><blockquote><p>da Woerter wie &quot;Eisen&quot; und &quot;Hexerei&quot; aus dem nichts erscheinen?</p>
<p>Du redest von &quot;Die Übersetzung welche wir so kennen.&quot; Koenntest du uns<br />
bitte sagen was du da mit &quot;wir&quot; meinst? </p>
<p>MfG,<br />
Jayef</p>
</blockquote></blockquote><blockquote><p>Du hast es fast verstanden Jayef. Es ist vollkommen egal. Aber dabei mußt<br />
du dann Nostradamus seinen Schlüssel trotz allem anwenden. Es ist fast wie<br />
in der Tora, es darf kein Buchstabe weg genommen, oder dazu geschrieben<br />
werden. So Lautet also der erste Satz dann,</p>
<p>Jerusalem sich zeigte, als armselig er es betrachte. </p>
<p>genau die selben Buchstaben wie im Urtext. Kein Buchstabe mehr oder<br />
weniger.   Nun mußt du nur darin das System finden. Eben 4 Worte mit 9<br />
Buchstaben, woraus eine Stadt gemacht wurde. Schreibt doch Nostradamus<br />
auch. Trotz Hinweis ist da nicht viel von euch. Ist der Zweifel so groß,<br />
das es sich nicht lohn darüber nachzudenken? Euer auch so großartiges<br />
Wissen von Französisch nutzt euch dabei nur ein wenig, oder? So kann man<br />
sich zwar wundern über einen bestimmten Text, welcher sich nun komisch<br />
anhört und in der Wirklichkeit wenig zusammen passt. Man kann gerne<br />
darüber diskutieren, dabei sogar feststellen, wie viele Fehler eigentlich<br />
Nostradamus in seinen Texten hat. Sie zu korrigieren ist eben der Falsche<br />
Weg. Ein Mann der soviele Sprachen beherrscht hat, soll soviele Fehler in<br />
seinem Werk gemacht haben. Ich lach mich tot. So naiv kann doch kein<br />
wirklicher Denker denken. Und wenn ist das traurig genug. Die zweite Zeile<br />
wird ja nun vielleicht jemand entschlüssel können. Hinweis wurde ja<br />
gegeben. Viel Glück. Eben garade so wie: &quot;Nichts ist so wie es scheint. Es<br />
scheint nur so&quot;</p>
<p>Liebe Grüße Henry</p>
</blockquote><p><br />
Also zur zweiten Zeile.</p>
<p>Nach Entschlüsselung dieser Zeile kam dieses raus. (Eigentlich sind es aus 2 Zeilen, nach Nostzradamus seinen Anweisungen, zwei jeweils seperate Stücke. Diese geht so auch erst eindeutig hervor, wenn man 2 Zenturien komplett entschlüsselt hat. Ein Vers aus allen heraus zu nehmen und zu sagen, seht mal her was ich hier gefunden habe, funktioniert eben nich. Die Zenturien müssen als Einheit, also ein Werk betrachtet werden)</p>
<p>&quot;Je de lui non a d&#039;en, cela je te dis clairement&quot;</p>
<p>Nach genauerer Prüfung dieser Zeile stellt wannt ich nun einen Code für diese Zeile an. Dabei kam dan dieses deraus.</p>
<p>&quot;je de lui non aden, cela je te dis clairement&quot; </p>
<p>Habe keinen Buchstaben dazu oder weg gelassen. Ins Deutsch Singemäß überstzt.</p>
<p>&quot;Ich von er kein Aden, das sage ich dir klar&quot; </p>
<p>Ergibt nun auch nicht gerade eine super Sinn, oder? nun also der nächste Schlüssel, wenn man weiss das man immer noch beim suchen ist. Was, dass zeigt eben das Ergebnis. Vorher hat man keine Ahnung davon. Man kann darüber nun streiten, was Nostradamus uns sagen möchte. Man redet jedoch nur Unsinn.</p>
<p>&quot;Erich von Daeniken, das sage ich dir klar&quot;</p>
<p>Nun... das ist doch eine klare Aussage. so weiss man eben jetzt. Worüber man reden kann. Nicht vielleicht, oder man könnte es auch von einer anderen Seite betrachten, oder oder oder. Nun kommen wieder die Stimmen zu vorschein, welche meinen, warum gerade der. Und woher will man gerade den den damal schon gekannt haben. Also eines dazu. Etweder man glaubt aun Voraussagen oder nicht. Was wer, wieso und warum gesehen hat, kann im nachhinein keiner beurteilen. Doch wenn jemand in die Zukunft geschaut hat, dann sollten man annehmen können, das er auch einzelne Personen mit Namen gekannt haben könnte. Um mich mal vorsichtig auszudrücken. Die einzige Anweisung welch nun noch für Herrn Däniken in diesen Versen bis jetzt enthalten ist, mann solle ihn die Entschlüsselten Verse zukommen lassen. Da ein wichtiger Punkt in seiner Forschung ihm noch fehle. Keine Ahnung um was es geht, doch habe ich ihn nun mal die erste Zenturie geschickt Natürlich mit allen Informationen, welche ich bis jetzt dazu sammeln konnte. Mal sehen was passiert. Wenn nichts passiert ist es auch richtig, ich habe das gemacht was in meiner winzigen Macht dazu stand. Welde natur jede weitere Zenturie welch ich fertig bekomme auch schicken. Und wie gesagt. Eigentlich geht es in den Zenturien um das Vermächtnis der Tempel Ritter. All ihr Wissen was sie mit der Zeit gesammelt und aufbewahrt haben. Wie sich mit diesem Wissen die Welt zum besseren steuern lassen könnte, kann ich mir gut vorstellen. Nur eben muss es in die richtigen Hände kommen. Viel Zeit bis 2012 bleibt nicht, doch es ist nie zu spät. Zeigt die Bibel ja auch ganz eindeutig, beim Gleichnis mit dem verlorenen Sohn.</p>
<p>Liebe Grüße Henry</p>
]]></content:encoded>
			<link>https://weltenwende.forum/index.php?id=9429</link>
			<guid isPermaLink="true">https://weltenwende.forum/index.php?id=9429</guid>
		</item>
				<item>
			<title>Ganz einfach (Antwort)</title>
			<category>Schauungen &amp; Prophezeiungen</category>			<dc:creator>hyfrie</dc:creator>
			<pubDate>Thu, 09 Sep 2010 23:58:58 +0000</pubDate>
						<content:encoded><![CDATA[<blockquote><p>Hallo hyfrie,</p>
</blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><p>Hallo hyfrie,</p>
</blockquote></blockquote></blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><p>Hallo Jayef.</p>
<p>Als Beispiel mal Vers 22 da er entschlüsselt, noch einen</p>
</blockquote></blockquote></blockquote></blockquote><blockquote><p>zusätzlichen</p>
</blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><p>Schlüssel enthält. Also im Orginal.</p>
<p>a)Ce que viura &amp; n&#039;ayant aucun sens,<br />
b)Viendront leser à mort son artifice:<br />
c)Autun, Chalon, Langres, &amp; les deux Sens,<br />
d)La gresle &amp; glace fera grand malefice.</p>
<p>Die Übersetzung welche wir so kennen.</p>
</blockquote></blockquote></blockquote></blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><p>Ich habe einige Beschwerden gegen diese Uebersetzung:</p>
</blockquote></blockquote></blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><p>a)Das was lebt und keinerlei Sinn(e) haben wird,</p>
</blockquote></blockquote></blockquote></blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><p><br />
a) Das was leben wird waehrend es keinerlei Sinn hat,</p>
</blockquote></blockquote></blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><p>b)Es kommt das Eisen mit dem Tod seiner Geschicklichkeit.</p>
</blockquote></blockquote></blockquote></blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><p><br />
b) Werden seinen Schöpfer zu Tode verletzen:<br />
oder<br />
b) Werden es von ihm gemachte zu Tode verletzen<br />
(woher kommt hier &quot;Eisen&quot;?)</p>
</blockquote></blockquote></blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><p>c)Authun, Chaalon, Langres und die beiden Sens,</p>
</blockquote></blockquote></blockquote></blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><p><br />
C) Authun, Chalons, Langres und die beiden Sens,</p>
</blockquote></blockquote></blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><p>d)Hagel und Eis verursachen großen Schaden durch Hexerei.</p>
</blockquote></blockquote></blockquote></blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><p><br />
d) Hagel und Eis werden großen Schaeden verursachen. <br />
(wieso Hexerei?)</p>
</blockquote></blockquote></blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><p>Und mein entschlüsselter Vers.</p>
<p>a) Was in vier ist und wenn neun aus diesem Eins wird<br />
b) Dort in Vier schläft, durch Kunstgriff du in mir Ort kennst<br />
c) Was an Jahr du aufgeschrieben, sehr eng du es beherrsche. Da der</p>
</blockquote></blockquote></blockquote></blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><p>Sinn</p>
</blockquote></blockquote></blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><p>nur darin steckt<br />
d) Schutz ist der Gral der mich lange drängen wird. Er sich auf</p>
</blockquote></blockquote></blockquote></blockquote><blockquote><p>euch</p>
</blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><p>verlässt</p>
<p>So wäre nun die Frage nach meiner Entschlüsselung, um welche Stadt</p>
</blockquote></blockquote></blockquote></blockquote><blockquote><blockquote><p>geht</p>
</blockquote></blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><p>es</p>
</blockquote></blockquote></blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><p>hier?</p>
<p>Liebe Grüße Henry</p>
</blockquote></blockquote></blockquote></blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><p><br />
Diese Entschluesselung sieht fuer mich mindestens so raetselhaft aus</p>
</blockquote></blockquote></blockquote><blockquote><blockquote><p>als</p>
</blockquote></blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><p>das Original. Waere es nicht besser von &quot;Umschluesselung&quot; zu</p>
</blockquote></blockquote></blockquote><blockquote><p>sprechen?</p>
</blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><p><br />
Beeinflusst eine andere (franzoesische) Uebersetzung auch die<br />
Entschluesselung?</p>
<p>Mit freundlichen Gruessen,<br />
Jayef</p>
</blockquote></blockquote></blockquote><blockquote><blockquote><p>Hallo Jayef</p>
<p>Nun könnte man glauben wenn man diese beiden Zeilen aus den<br />
entschlüsselten Versen ließt,</p>
<p>Als er je um sich geizte, als armselig er es betrachte.<br />
Ich von Er kein Aden, das sage ich dir klar</p>
<p>Alles super. Nun streiten sich die Leute darüber, was das nun zu</p>
</blockquote></blockquote><blockquote><p>bedeuten</p>
</blockquote><blockquote><blockquote><p>hat. Mein Deutsch oder Französisch ist besser als deines. Egal den</p>
</blockquote></blockquote><blockquote><p>darum</p>
</blockquote><blockquote><blockquote><p>geht es nicht. Welche 2 Informationen stecken in den Sätzen. Verstehst</p>
</blockquote></blockquote><blockquote><p>du</p>
</blockquote><blockquote><blockquote><p>dieses verstehst du einen Teil des Schlüssels.</p>
<p>Liebe Grüße Henry</p>
</blockquote></blockquote><blockquote><p>Bitte verzeihe BB; er weiss wie gut mein Franzoesisch ist... Ich kann mich<br />
vorstellen dass er lachen muss wenn du redest ueber &quot;sich streiten wer da<br />
besser ist&quot;. Keine Sorge, da brauchen wir uns nicht streiten.</p>
<p>Ueber Deutsch habe ich nicht geredet (und ich weiss dass mein Deutsch<br />
nicht besonders gut ist). Das ist bei der Uebersetzung von Altfranzoesisch<br />
in modernes Franzoesisch auch eher irrelevant.</p>
<p>Verstehe ich jetzt richtig dass es bei deiner<br />
Interpretation/Entschluesselung von Nostradamus egal ist ob man<br />
Franzoesisch versteht, also was Nostradamus ueberhaupt gesagt/gemeint hat?<br />
Sind die &quot;2 Informationen die in den Saetzen stecken&quot; davon unabhaengig ob<br />
da Woerter wie &quot;Eisen&quot; und &quot;Hexerei&quot; aus dem nichts erscheinen?</p>
<p>Du redest von &quot;Die Übersetzung welche wir so kennen.&quot; Koenntest du uns<br />
bitte sagen was du da mit &quot;wir&quot; meinst? </p>
<p>MfG,<br />
Jayef</p>
</blockquote><p><br />
Du hast es fast verstanden Jayef. Es ist vollkommen egal. Aber dabei mußt du dann Nostradamus seinen Schlüssel trotz allem anwenden. Es ist fast wie in der Tora, es darf kein Buchstabe weg genommen, oder dazu geschrieben werden. So Lautet also der erste Satz dann,</p>
<p>Jerusalem sich zeigte, als armselig er es betrachte. </p>
<p>genau die selben Buchstaben wie im Urtext. Kein Buchstabe mehr oder weniger.   Nun mußt du nur darin das System finden. Eben 4 Worte mit 9 Buchstaben, woraus eine Stadt gemacht wurde. Schreibt doch Nostradamus auch. Trotz Hinweis ist da nicht viel von euch. Ist der Zweifel so groß, das es sich nicht lohn darüber nachzudenken? Euer auch so großartiges Wissen von Französisch nutzt euch dabei nur ein wenig, oder? So kann man sich zwar wundern über einen bestimmten Text, welcher sich nun komisch anhört und in der Wirklichkeit wenig zusammen passt. Man kann gerne darüber diskutieren, dabei sogar feststellen, wie viele Fehler eigentlich Nostradamus in seinen Texten hat. Sie zu korrigieren ist eben der Falsche Weg. Ein Mann der soviele Sprachen beherrscht hat, soll soviele Fehler in seinem Werk gemacht haben. Ich lach mich tot. So naiv kann doch kein wirklicher Denker denken. Und wenn ist das traurig genug. Die zweite Zeile wird ja nun vielleicht jemand entschlüssel können. Hinweis wurde ja gegeben. Viel Glück. Eben garade so wie: &quot;Nichts ist so wie es scheint. Es scheint nur so&quot;</p>
<p>Liebe Grüße Henry</p>
]]></content:encoded>
			<link>https://weltenwende.forum/index.php?id=9416</link>
			<guid isPermaLink="true">https://weltenwende.forum/index.php?id=9416</guid>
		</item>
				<item>
			<title>Französisch Teil vom Schlüssel? (Antwort)</title>
			<category>Schauungen &amp; Prophezeiungen</category>			<dc:creator>Jayef</dc:creator>
			<pubDate>Thu, 09 Sep 2010 23:09:51 +0000</pubDate>
						<content:encoded><![CDATA[<p>Hallo hyfrie,</p>
<blockquote><blockquote><p>Hallo hyfrie,</p>
</blockquote></blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><p>Hallo Jayef.</p>
<p>Als Beispiel mal Vers 22 da er entschlüsselt, noch einen zusätzlichen<br />
Schlüssel enthält. Also im Orginal.</p>
<p>a)Ce que viura &amp; n&#039;ayant aucun sens,<br />
b)Viendront leser à mort son artifice:<br />
c)Autun, Chalon, Langres, &amp; les deux Sens,<br />
d)La gresle &amp; glace fera grand malefice.</p>
<p>Die Übersetzung welche wir so kennen.</p>
</blockquote></blockquote></blockquote><blockquote><blockquote><p>Ich habe einige Beschwerden gegen diese Uebersetzung:</p>
</blockquote></blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><p>a)Das was lebt und keinerlei Sinn(e) haben wird,</p>
</blockquote></blockquote></blockquote><blockquote><blockquote><p><br />
a) Das was leben wird waehrend es keinerlei Sinn hat,</p>
</blockquote></blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><p>b)Es kommt das Eisen mit dem Tod seiner Geschicklichkeit.</p>
</blockquote></blockquote></blockquote><blockquote><blockquote><p><br />
b) Werden seinen Schöpfer zu Tode verletzen:<br />
oder<br />
b) Werden es von ihm gemachte zu Tode verletzen<br />
(woher kommt hier &quot;Eisen&quot;?)</p>
</blockquote></blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><p>c)Authun, Chaalon, Langres und die beiden Sens,</p>
</blockquote></blockquote></blockquote><blockquote><blockquote><p><br />
C) Authun, Chalons, Langres und die beiden Sens,</p>
</blockquote></blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><p>d)Hagel und Eis verursachen großen Schaden durch Hexerei.</p>
</blockquote></blockquote></blockquote><blockquote><blockquote><p><br />
d) Hagel und Eis werden großen Schaeden verursachen. <br />
(wieso Hexerei?)</p>
</blockquote></blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><p>Und mein entschlüsselter Vers.</p>
<p>a) Was in vier ist und wenn neun aus diesem Eins wird<br />
b) Dort in Vier schläft, durch Kunstgriff du in mir Ort kennst<br />
c) Was an Jahr du aufgeschrieben, sehr eng du es beherrsche. Da der</p>
</blockquote></blockquote></blockquote><blockquote><blockquote><p>Sinn</p>
</blockquote></blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><p>nur darin steckt<br />
d) Schutz ist der Gral der mich lange drängen wird. Er sich auf euch<br />
verlässt</p>
<p>So wäre nun die Frage nach meiner Entschlüsselung, um welche Stadt</p>
</blockquote></blockquote></blockquote><blockquote><p>geht</p>
</blockquote><blockquote><blockquote><p>es</p>
</blockquote></blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><p>hier?</p>
<p>Liebe Grüße Henry</p>
</blockquote></blockquote></blockquote><blockquote><blockquote><p><br />
Diese Entschluesselung sieht fuer mich mindestens so raetselhaft aus</p>
</blockquote></blockquote><blockquote><p>als</p>
</blockquote><blockquote><blockquote><p>das Original. Waere es nicht besser von &quot;Umschluesselung&quot; zu sprechen?</p>
<p>Beeinflusst eine andere (franzoesische) Uebersetzung auch die<br />
Entschluesselung?</p>
<p>Mit freundlichen Gruessen,<br />
Jayef</p>
</blockquote></blockquote><blockquote><p>Hallo Jayef</p>
<p>Nun könnte man glauben wenn man diese beiden Zeilen aus den<br />
entschlüsselten Versen ließt,</p>
<p>Als er je um sich geizte, als armselig er es betrachte.<br />
Ich von Er kein Aden, das sage ich dir klar</p>
<p>Alles super. Nun streiten sich die Leute darüber, was das nun zu bedeuten<br />
hat. Mein Deutsch oder Französisch ist besser als deines. Egal den darum<br />
geht es nicht. Welche 2 Informationen stecken in den Sätzen. Verstehst du<br />
dieses verstehst du einen Teil des Schlüssels.</p>
<p>Liebe Grüße Henry</p>
</blockquote><p><br />
Bitte verzeihe BB; er weiss wie gut mein Franzoesisch ist... Ich kann mich vorstellen dass er lachen muss wenn du redest ueber &quot;sich streiten wer da besser ist&quot;. Keine Sorge, da brauchen wir uns nicht streiten.</p>
<p>Ueber Deutsch habe ich nicht geredet (und ich weiss dass mein Deutsch nicht besonders gut ist). Das ist bei der Uebersetzung von Altfranzoesisch in modernes Franzoesisch auch eher irrelevant.</p>
<p>Verstehe ich jetzt richtig dass es bei deiner Interpretation/Entschluesselung von Nostradamus egal ist ob man Franzoesisch versteht, also was Nostradamus ueberhaupt gesagt/gemeint hat? Sind die &quot;2 Informationen die in den Saetzen stecken&quot; davon unabhaengig ob da Woerter wie &quot;Eisen&quot; und &quot;Hexerei&quot; aus dem nichts erscheinen?</p>
<p>Du redest von &quot;Die Übersetzung welche wir so kennen.&quot; Koenntest du uns bitte sagen was du da mit &quot;wir&quot; meinst? </p>
<p>MfG,<br />
Jayef</p>
]]></content:encoded>
			<link>https://weltenwende.forum/index.php?id=9415</link>
			<guid isPermaLink="true">https://weltenwende.forum/index.php?id=9415</guid>
		</item>
				<item>
			<title>Französischkenntnisse (Antwort)</title>
			<category>Schauungen &amp; Prophezeiungen</category>			<dc:creator>BBouvier</dc:creator>
			<pubDate>Thu, 09 Sep 2010 23:08:26 +0000</pubDate>
						<content:encoded><![CDATA[<blockquote><blockquote><p><em>&lt;&quot;Hallo Jayef...<strong><span style="color:#c00;">Mein...Französisch ist besser als deines.</span></strong>&quot;?</em></p>
<p><img class="smiley" src="https://weltenwende.forum/images/smilies/biggrin.gif" alt=":-D" title="grinsen" /> <img class="smiley" src="https://weltenwende.forum/images/smilies/biggrin.gif" alt=":-D" title="grinsen" /> <img class="smiley" src="https://weltenwende.forum/images/smilies/biggrin.gif" alt=":-D" title="grinsen" /> <img class="smiley" src="https://weltenwende.forum/images/smilies/biggrin.gif" alt=":-D" title="grinsen" /> <img class="smiley" src="https://weltenwende.forum/images/smilies/biggrin.gif" alt=":-D" title="grinsen" /> <img class="smiley" src="https://weltenwende.forum/images/smilies/biggrin.gif" alt=":-D" title="grinsen" /> <img class="smiley" src="https://weltenwende.forum/images/smilies/biggrin.gif" alt=":-D" title="grinsen" /> <img class="smiley" src="https://weltenwende.forum/images/smilies/biggrin.gif" alt=":-D" title="grinsen" /> <img class="smiley" src="https://weltenwende.forum/images/smilies/biggrin.gif" alt=":-D" title="grinsen" /> <img class="smiley" src="https://weltenwende.forum/images/smilies/biggrin.gif" alt=":-D" title="grinsen" /> </p>
<p>BB</p>
</blockquote></blockquote><blockquote><p><br />
Hallo BB</p>
<p>Wie gesagt.. ich habe davon keine Ahnung. Solche Schweinereien kommen mir<br />
nicht in mein Haus. Und ob das der Lösung für die Zenturien was nutzt,<br />
glaube ich weniger.</p>
<p>Scherhafte Grüße Henry</p>
</blockquote><p>Offenbar ist Dir nicht bekannt, dass Jayef <br />
in der Bretagne lebt. <img class="smiley" src="https://weltenwende.forum/images/smilies/biggrin.gif" alt=":-D" title="grinsen" /> </p>
<p>Gruss,<br />
BB</p>
]]></content:encoded>
			<link>https://weltenwende.forum/index.php?id=9414</link>
			<guid isPermaLink="true">https://weltenwende.forum/index.php?id=9414</guid>
		</item>
				<item>
			<title>na nu? (Antwort)</title>
			<category>Schauungen &amp; Prophezeiungen</category>			<dc:creator>hyfrie</dc:creator>
			<pubDate>Thu, 09 Sep 2010 21:38:04 +0000</pubDate>
						<content:encoded><![CDATA[<blockquote><p><em>&lt;&quot;Hallo Jayef...Mein...Französisch ist besser als deines.&quot;?</em></p>
<p><img class="smiley" src="https://weltenwende.forum/images/smilies/biggrin.gif" alt=":-D" title="grinsen" /> <img class="smiley" src="https://weltenwende.forum/images/smilies/biggrin.gif" alt=":-D" title="grinsen" /> <img class="smiley" src="https://weltenwende.forum/images/smilies/biggrin.gif" alt=":-D" title="grinsen" /> <img class="smiley" src="https://weltenwende.forum/images/smilies/biggrin.gif" alt=":-D" title="grinsen" /> <img class="smiley" src="https://weltenwende.forum/images/smilies/biggrin.gif" alt=":-D" title="grinsen" /> <img class="smiley" src="https://weltenwende.forum/images/smilies/biggrin.gif" alt=":-D" title="grinsen" /> <img class="smiley" src="https://weltenwende.forum/images/smilies/biggrin.gif" alt=":-D" title="grinsen" /> <img class="smiley" src="https://weltenwende.forum/images/smilies/biggrin.gif" alt=":-D" title="grinsen" /> <img class="smiley" src="https://weltenwende.forum/images/smilies/biggrin.gif" alt=":-D" title="grinsen" /> <img class="smiley" src="https://weltenwende.forum/images/smilies/biggrin.gif" alt=":-D" title="grinsen" /> </p>
<p>BB</p>
</blockquote><p>Hallo BB</p>
<p>Wie gesagt.. ich habe davon keine Ahnung. Solche Schweinereien kommen mir nicht in mein Haus. Und ob das der Lösung für die Zenturien was nutzt, glaube ich weniger.</p>
<p>Scherhafte Grüße Henry</p>
]]></content:encoded>
			<link>https://weltenwende.forum/index.php?id=9410</link>
			<guid isPermaLink="true">https://weltenwende.forum/index.php?id=9410</guid>
		</item>
				<item>
			<title>besser als deines (Antwort)</title>
			<category>Schauungen &amp; Prophezeiungen</category>			<dc:creator>BBouvier</dc:creator>
			<pubDate>Thu, 09 Sep 2010 21:03:29 +0000</pubDate>
						<content:encoded><![CDATA[<p><em>&lt;&quot;Hallo Jayef...Mein...Französisch ist besser als deines.&quot;?</em></p>
<p><img class="smiley" src="https://weltenwende.forum/images/smilies/biggrin.gif" alt=":-D" title="grinsen" /> <img class="smiley" src="https://weltenwende.forum/images/smilies/biggrin.gif" alt=":-D" title="grinsen" /> <img class="smiley" src="https://weltenwende.forum/images/smilies/biggrin.gif" alt=":-D" title="grinsen" /> <img class="smiley" src="https://weltenwende.forum/images/smilies/biggrin.gif" alt=":-D" title="grinsen" /> <img class="smiley" src="https://weltenwende.forum/images/smilies/biggrin.gif" alt=":-D" title="grinsen" /> <img class="smiley" src="https://weltenwende.forum/images/smilies/biggrin.gif" alt=":-D" title="grinsen" /> <img class="smiley" src="https://weltenwende.forum/images/smilies/biggrin.gif" alt=":-D" title="grinsen" /> <img class="smiley" src="https://weltenwende.forum/images/smilies/biggrin.gif" alt=":-D" title="grinsen" /> <img class="smiley" src="https://weltenwende.forum/images/smilies/biggrin.gif" alt=":-D" title="grinsen" /> <img class="smiley" src="https://weltenwende.forum/images/smilies/biggrin.gif" alt=":-D" title="grinsen" /> </p>
<p>BB</p>
]]></content:encoded>
			<link>https://weltenwende.forum/index.php?id=9407</link>
			<guid isPermaLink="true">https://weltenwende.forum/index.php?id=9407</guid>
		</item>
				<item>
			<title>Teil vom Schlüssel (Antwort)</title>
			<category>Schauungen &amp; Prophezeiungen</category>			<dc:creator>hyfrie</dc:creator>
			<pubDate>Thu, 09 Sep 2010 20:15:41 +0000</pubDate>
						<content:encoded><![CDATA[<blockquote><p>Hallo hyfrie,</p>
</blockquote><blockquote><blockquote><p>Hallo Jayef.</p>
<p>Als Beispiel mal Vers 22 da er entschlüsselt, noch einen zusätzlichen<br />
Schlüssel enthält. Also im Orginal.</p>
<p>a)Ce que viura &amp; n&#039;ayant aucun sens,<br />
b)Viendront leser à mort son artifice:<br />
c)Autun, Chalon, Langres, &amp; les deux Sens,<br />
d)La gresle &amp; glace fera grand malefice.</p>
<p>Die Übersetzung welche wir so kennen.</p>
</blockquote></blockquote><blockquote><p>Ich habe einige Beschwerden gegen diese Uebersetzung:</p>
</blockquote><blockquote><blockquote><p>a)Das was lebt und keinerlei Sinn(e) haben wird,</p>
</blockquote></blockquote><blockquote><p><br />
a) Das was leben wird waehrend es keinerlei Sinn hat,</p>
</blockquote><blockquote><blockquote><p>b)Es kommt das Eisen mit dem Tod seiner Geschicklichkeit.</p>
</blockquote></blockquote><blockquote><p><br />
b) Werden seinen Schöpfer zu Tode verletzen:<br />
oder<br />
b) Werden es von ihm gemachte zu Tode verletzen<br />
(woher kommt hier &quot;Eisen&quot;?)</p>
</blockquote><blockquote><blockquote><p>c)Authun, Chaalon, Langres und die beiden Sens,</p>
</blockquote></blockquote><blockquote><p><br />
C) Authun, Chalons, Langres und die beiden Sens,</p>
</blockquote><blockquote><blockquote><p>d)Hagel und Eis verursachen großen Schaden durch Hexerei.</p>
</blockquote></blockquote><blockquote><p><br />
d) Hagel und Eis werden großen Schaeden verursachen. <br />
(wieso Hexerei?)</p>
</blockquote><blockquote><blockquote><p>Und mein entschlüsselter Vers.</p>
<p>a) Was in vier ist und wenn neun aus diesem Eins wird<br />
b) Dort in Vier schläft, durch Kunstgriff du in mir Ort kennst<br />
c) Was an Jahr du aufgeschrieben, sehr eng du es beherrsche. Da der</p>
</blockquote></blockquote><blockquote><p>Sinn</p>
</blockquote><blockquote><blockquote><p>nur darin steckt<br />
d) Schutz ist der Gral der mich lange drängen wird. Er sich auf euch<br />
verlässt</p>
<p>So wäre nun die Frage nach meiner Entschlüsselung, um welche Stadt geht</p>
</blockquote></blockquote><blockquote><p>es</p>
</blockquote><blockquote><blockquote><p>hier?</p>
<p>Liebe Grüße Henry</p>
</blockquote></blockquote><blockquote><p><br />
Diese Entschluesselung sieht fuer mich mindestens so raetselhaft aus als<br />
das Original. Waere es nicht besser von &quot;Umschluesselung&quot; zu sprechen?</p>
<p>Beeinflusst eine andere (franzoesische) Uebersetzung auch die<br />
Entschluesselung?</p>
<p>Mit freundlichen Gruessen,<br />
Jayef</p>
</blockquote><p><br />
Hallo Jayef</p>
<p>Nun könnte man glauben wenn man diese beiden Zeilen aus den entschlüsselten Versen ließt,</p>
<p>Als er je um sich geizte, als armselig er es betrachte.<br />
Ich von Er kein Aden, das sage ich dir klar</p>
<p>Alles super. Nun streiten sich die Leute darüber, was das nun zu bedeuten hat. Mein Deutsch oder Französisch ist besser als deines. Egal den darum geht es nicht. Welche 2 Informationen stecken in den Sätzen. Verstehst du dieses verstehst du einen Teil des Schlüssels.</p>
<p>Liebe Grüße Henry</p>
]]></content:encoded>
			<link>https://weltenwende.forum/index.php?id=9404</link>
			<guid isPermaLink="true">https://weltenwende.forum/index.php?id=9404</guid>
		</item>
				<item>
			<title>Französisch (Antwort)</title>
			<category>Schauungen &amp; Prophezeiungen</category>			<dc:creator>Jayef</dc:creator>
			<pubDate>Thu, 09 Sep 2010 19:27:01 +0000</pubDate>
						<content:encoded><![CDATA[<p>Hallo hyfrie,</p>
<blockquote><p>Hallo Jayef.</p>
<p>Als Beispiel mal Vers 22 da er entschlüsselt, noch einen zusätzlichen<br />
Schlüssel enthält. Also im Orginal.</p>
<p>a)Ce que viura &amp; n&#039;ayant aucun sens,<br />
b)Viendront leser à mort son artifice:<br />
c)Autun, Chalon, Langres, &amp; les deux Sens,<br />
d)La gresle &amp; glace fera grand malefice.</p>
<p>Die Übersetzung welche wir so kennen.</p>
</blockquote><p><br />
Ich habe einige Beschwerden gegen diese Uebersetzung:<br />
 </p>
<blockquote><p>a)Das was lebt und keinerlei Sinn(e) haben wird,</p>
</blockquote><p>a) Das was leben wird waehrend es keinerlei Sinn hat,</p>
<blockquote><p>b)Es kommt das Eisen mit dem Tod seiner Geschicklichkeit.</p>
</blockquote><p>b) Werden seinen Schöpfer zu Tode verletzen:<br />
oder<br />
b) Werden es von ihm gemachte zu Tode verletzen<br />
(woher kommt hier &quot;Eisen&quot;?)</p>
<blockquote><p>c)Authun, Chaalon, Langres und die beiden Sens,</p>
</blockquote><p>C) Authun, Chalons, Langres und die beiden Sens,</p>
<blockquote><p>d)Hagel und Eis verursachen großen Schaden durch Hexerei.</p>
</blockquote><p>d) Hagel und Eis werden großen Schaeden verursachen. <br />
(wieso Hexerei?)</p>
<blockquote><p>Und mein entschlüsselter Vers.</p>
<p>a) Was in vier ist und wenn neun aus diesem Eins wird<br />
b) Dort in Vier schläft, durch Kunstgriff du in mir Ort kennst<br />
c) Was an Jahr du aufgeschrieben, sehr eng du es beherrsche. Da der Sinn<br />
nur darin steckt<br />
d) Schutz ist der Gral der mich lange drängen wird. Er sich auf euch<br />
verlässt</p>
<p>So wäre nun die Frage nach meiner Entschlüsselung, um welche Stadt geht es<br />
hier?</p>
<p>Liebe Grüße Henry</p>
</blockquote><p>Diese Entschluesselung sieht fuer mich mindestens so raetselhaft aus als das Original. Waere es nicht besser von &quot;Umschluesselung&quot; zu sprechen?</p>
<p>Beeinflusst eine andere (franzoesische) Uebersetzung auch die Entschluesselung?</p>
<p>Mit freundlichen Gruessen,<br />
Jayef</p>
]]></content:encoded>
			<link>https://weltenwende.forum/index.php?id=9403</link>
			<guid isPermaLink="true">https://weltenwende.forum/index.php?id=9403</guid>
		</item>
				<item>
			<title>Du hst Recht, Ich Bin (Antwort)</title>
			<category>Schauungen &amp; Prophezeiungen</category>			<dc:creator>hyfrie</dc:creator>
			<pubDate>Thu, 09 Sep 2010 15:59:29 +0000</pubDate>
						<content:encoded><![CDATA[<blockquote><p><em>....<br />
b)Viendront leser à mort son artifice:<br />
....<br />
<strong>Die Übersetzung welche wir so kennen.</strong><br />
....<br />
b)<span style="color:#c00;">Es kommt das Eisen mit dem Tod seiner Geschicklichkeit.</span><br />
....</em></p>
<p>Nein.<br />
So eine Übersetzung kennen wir wahrlich <strong>nicht!!</strong></p>
<p>&lt;&quot;Viendront leser à mort son artifice&quot;?<br />
heisst hingegen:<br />
&quot;Werden seinen Schöpfer zu Tode verletzen&quot;</p>
<p>Heisst:<br />
Entweder Du bist ein Troll<br />
Oder Du hast keinen blassen Schimmer von Französisch<br />
Oder Du bist ein Scharlatan</p>
<p>Gruss,<br />
BB</p>
</blockquote><p>Hallo BB.</p>
<p>Dein Text den du mit b) angibst, scheint eine Antwort von Nostradamus zu sein, welche ich aus meiner Person heraus dir so mitteilen soll. Nach Entschlüsselung heisst der Satz wie folgt.</p>
<p>&quot;In mir der Ort der Wein zu machen hat. Dein Ton kalt zum lesen, dass man lache.&quot;</p>
<p>Das mache ich hiermit auch (Lachen). Aber nur weil es Nostradamus vorschlägt. Und ehrlich gesagt kann ich nicht mal Deutsch. Der Schlüssel des Nostradamus ist ein Code, verstehst du Dieses? zB jeder 33 Buchstabe u.s.w. im Vers. Ich sagte schon, man sollte sich erst einmal mit der Zeit des Nostradamus befassen und genau auch mit Ihm. Damit man Verhältnise in seinem Denken verstehen lernt. Hast du dir mal den veröffentlichten Brief an Katharina de Medici richtig angeschaut? Dann rede bitte nicht soviel Unsinn.</p>
<p>Liebe Grüße Henry</p>
<p><br />
Sicherlich bin ich von Erden,<br />
lebe, um auch Mensch zu werden.<br />
Leb das Feuer, leb das Wasser,<br />
bin mal trocken, auch mal nasser.<br />
Salbe mich, am Sonnenstrahl,<br />
selbst am Wassertrog manchmal.<br />
Liebe, Hass sind mir bekannt,<br />
Drum werd ich ja Mensch genannt.</p>
]]></content:encoded>
			<link>https://weltenwende.forum/index.php?id=9397</link>
			<guid isPermaLink="true">https://weltenwende.forum/index.php?id=9397</guid>
		</item>
				<item>
			<title>frei fabulierter Unsinn (Antwort)</title>
			<category>Schauungen &amp; Prophezeiungen</category>			<dc:creator>BBouvier</dc:creator>
			<pubDate>Thu, 09 Sep 2010 14:56:23 +0000</pubDate>
						<content:encoded><![CDATA[<p><em>....<br />
b)Viendront leser à mort son artifice:<br />
....<br />
<strong>Die Übersetzung welche wir so kennen.</strong><br />
....<br />
b)<span style="color:#c00;">Es kommt das Eisen mit dem Tod seiner Geschicklichkeit.</span><br />
....</em></p>
<p>Nein.<br />
So eine Übersetzung kennen wir wahrlich <strong>nicht!!</strong></p>
<p>&lt;&quot;Viendront leser à mort son artifice&quot;?<br />
heisst hingegen:<br />
&quot;Werden seinen Schöpfer zu Tode verletzen&quot;</p>
<p>Heisst:<br />
Entweder Du bist ein Troll<br />
Oder Du hast keinen blassen Schimmer von Französisch<br />
Oder Du bist ein Scharlatan</p>
<p>Gruss,<br />
BB</p>
]]></content:encoded>
			<link>https://weltenwende.forum/index.php?id=9393</link>
			<guid isPermaLink="true">https://weltenwende.forum/index.php?id=9393</guid>
		</item>
				<item>
			<title>Zenturie 1 Vers 22 (Antwort)</title>
			<category>Schauungen &amp; Prophezeiungen</category>			<dc:creator>hyfrie</dc:creator>
			<pubDate>Thu, 09 Sep 2010 12:15:46 +0000</pubDate>
						<content:encoded><![CDATA[<blockquote><p>Hallo hyfrie,</p>
</blockquote><blockquote><blockquote><p>Möchte dir mal einen kleinen Eindruck verschaffen, was in den Zenturien<br />
steht. </p>
<p>Entschlüsselte  Übersetzung<br />
Erste Zenturie</p>
<p>Vers 1 <br />
a) Dies  musst du innerhalb eines Jahres wissen, da du nun nachts Teil</p>
</blockquote></blockquote><blockquote><p>in</p>
</blockquote><blockquote><blockquote><p>einer  Verschwiegenen                       .    Gemeinschaft bist.<br />
b) Alleine du ruhig Gekanntes zu lese hast, muss dieses lernen zu<br />
beherrschen.<br />
c) In Einsamkeit füge ich gerne Vergangenes zusammen<br />
d) Habe heilige Lanze zum herrschen dagelassen, da König sie haben muss</p>
</blockquote></blockquote><blockquote></blockquote><blockquote><blockquote><p>Vers 2<br />
a) Du musst heilige Lanze in der Hand haben, welche in der Mitte der<br />
Verzweigung gelegt ist<br />
b) Er es abstütze das Versteck welches weich ist. Man lebe zu Fuß</p>
</blockquote></blockquote><blockquote><p>dieses</p>
</blockquote><blockquote><blockquote><p>Versteckes.<br />
c) So muss es stimmen, er überhöre daher manches um es tun zu können.<br />
d) Er verwende nur seinen reinen Verstand, um die Wahrheit zu erkennen.<br />
Vers 3<br />
a) Darum eile, den Sinn hinter diesen Worten zu finden. Du musst es</p>
</blockquote></blockquote><blockquote><p>aber</p>
</blockquote><blockquote><blockquote><p>wollen.   <br />
b) Ihr im Jahr das Gelesene erkennen und benennen müsst.<br />
c) Man es genau aber eng betrachten muss, um das Vergangene exakt<br />
verstehen zu können.<br />
d) Weiß Rote (Templerfarben) Könige dessen Gold bekannt ist. Du musst<br />
verstehen es zu finden<br />
Vers 4<br />
a) Den Riss zu verstehen da die Ursache im Tal, dies ist ein Fakt den</p>
</blockquote></blockquote><blockquote><p>man</p>
</blockquote><blockquote><blockquote><p>beachte<br />
b) Das in Friede dein Leben sein wird und lange, dieses kann ich dir</p>
</blockquote></blockquote><blockquote><p>daher</p>
</blockquote><blockquote><blockquote><p>sagen.<br />
c) Mein Rat und Hinweis, die heilige Lanze ist die Fähre zum Gold.<br />
d) Es wird dich dazu drängen zu sortieren, welches unter meiner Regie<br />
geschrieben wurde.<br />
Vers 5<br />
a) Du wirst den Schatz kennen lernen, aber einen langen Kampf des<br />
Erkennens haben<br />
b) Ihr wisst, es ist nicht mehr sein Ort. Du musst daher, diesen Ort</p>
</blockquote></blockquote><blockquote><p>neu</p>
</blockquote><blockquote><blockquote><p>machen.<br />
c) Der Ort in welchem Berg genannt, ein großer Rückblick der Zeit ist<br />
d) Da es so ist, dass gute Jahr, wirst du es mit deinem Herzen</p>
</blockquote></blockquote><blockquote><p>verstehen.</p>
</blockquote><blockquote><blockquote><p>Ihr werdet es angehen.<br />
Vers 6<br />
a) Das Gold eilt nicht, da du hast in Einem viel Glück<br />
b) Wenn du in der Geschichte bis zum Abschluss richtig steuerst, wirst</p>
</blockquote></blockquote><blockquote><p>du</p>
</blockquote><blockquote><blockquote><p>König sein<br />
c) Zwei zusammen sind besser, wenn sie in dem gefundenen Ort sind<br />
d) Du musst schnell die richtigen Handlungen am Ort verstehen und dann<br />
auch durchführen<br />
Vers 7<br />
a) Teile des Würfels aus früheren Handeln wurde verborgen. Vermeide es,<br />
diese zu schnell zu benutzen. <br />
b) Gegen das Geschwätz der Begebenheiten seit. Ihr müsst den Rest des<br />
Weges schätzen lernen.<br />
c) In der Gemeinschaft gerne zu sein, in welcher ich nun 13 Jahre König<br />
war<br />
d) Du musst wissen wo ihr sein müsst, eben sein müsst auch</p>
</blockquote></blockquote><blockquote><p>zwischendurch</p>
</blockquote><blockquote><blockquote><p>auf der Reise<br />
Vers 8<br />
a) Ich, der still bin. Eine schlimme Stadt in Serbien war es, dem</p>
</blockquote></blockquote><blockquote><p>Glauben</p>
</blockquote><blockquote><blockquote><p>nach. Sie soll die deine sein<br />
b) Schaue kurz und tief, lege Rast ein. Das Alte versperrt es dem</p>
</blockquote></blockquote><blockquote><p>Löwen,</p>
</blockquote><blockquote><blockquote><p>an Jahr er wieder leben wird.<br />
c) Selbst für dein Alter. Es steckt mehr dahinter da der Lohn groß sein<br />
wird.<br />
d) Der große König das Wasser herbei rufe, da er mit seinem klugen<br />
Verstand weiß wie<br />
Vers 9<br />
a) Im Leben des Königs, kommt der Rat aus dem Herzen, da Dieses es<br />
versteht.<br />
b) Das Gewölbe früherer Könige ist in der Tiefe, das schreibe ich dir<br />
c) Geschriebenen Brief an König lese, da er wie Arche von mir mit<br />
Vergangenem gefüttert.<br />
.    Das die Gefährtin ihm dafür Alibi dort ordne<br />
d) Kenne Tempel, war als  Angehöriger Teil davon. Eben die auf der</p>
</blockquote></blockquote><blockquote><p>Insel</p>
</blockquote><blockquote><blockquote><p>dafür verantwortlich waren<br />
Vers 10<br />
a) Wenn die heilige Lanze aus dem Versteck weitergegeben ist, dann Zeit</p>
</blockquote></blockquote><blockquote></blockquote><blockquote><blockquote><p>weiteren Aufgaben anzugehen <br />
b) Ihn nicht gehabt. In der Tiefe ihr die Spiegelbeläge verstehen</p>
</blockquote></blockquote><blockquote><p>müsst,</p>
</blockquote><blockquote><blockquote><p>um sie zu entfernen<br />
c) Klopfe bei  Freunde des Königs, du wirst erwartet. Sie schafften Ihm<br />
das Leben. Es in Ketten , lösen es.<br />
d) Ihr noch nicht wahrer König seit, erst wenn ihr die Orte genau kennt<br />
und auch dort seid<br />
Vers 11<br />
a) Das Bauernhaus ist Zeichen deiner Sinne so lese, muss in dir den</p>
</blockquote></blockquote><blockquote><p>wahren</p>
</blockquote><blockquote><blockquote><p>Sinn dafür erkennen lassen.<br />
b) Dieser Ort ist daher also gut. Ihr seid Teil von diesem, doch müsst<br />
vorher erst alles darüber wissen.<br />
c) Ihr aus frohen Herzen werdet tun, da mit dem Wissen ihr dann goldene<br />
Hände habt.<br />
d) Das Bauwerk zog dich  wie Fähre Ihm. Er auch mein Ort war, das man</p>
</blockquote></blockquote><blockquote><p>dort</p>
</blockquote><blockquote><blockquote><p>schnell handele<br />
Vers 12<br />
a) Du mit deinem Feuer frei im Herzen, findest den reinen Sinn meiner<br />
Verse  Da sie Fähre zum Gral<br />
b) Unterer Teil ist Oben, was mir klar ist. Dir erst, wenn in ganzer<br />
Breite es abgewischt wurde<br />
c) Ihr zusammen euch beratet im Jahre 10, damit man es machen kann<br />
d) Aus dem vergangenes Jahr Gelesenem es gut ist, daher werdet ihr ein<br />
Team sein<br />
Vers  13<br />
a) Müsst Glücksspielen um in anderen Land leben zu können, was </p>
</blockquote></blockquote><blockquote><p>notwendig</p>
</blockquote><blockquote><blockquote><p>wird. Diesen Test probiert.<br />
b) Dich drängt es zu ferner Ort, welcher Euren Widerstand erhält.<br />
c) Das Geheimnis wurde gelegt, damit man es in die Mine finde<br />
d) In Ihrem Leben, welches starr gegen Aufruhr ist.<br />
Vers 14<br />
a) Im Auge der Gemeinschaft schon an Jahr des Nachts, dieses dein Sein<br />
muss so sein<br />
b) Ihr könnt vom Gefundenen nehmen, nur einig müsst ihr euch bei der<br />
Vergabe des Goldes sein.<br />
c) Da das gelesene noch nicht zu beweisen ist sage du, ich bin noch</p>
</blockquote></blockquote><blockquote><p>ohne</p>
</blockquote><blockquote><blockquote><p>Test<br />
d) Wenn er an und im Ort sowohl alles verstanden hat, dann wird er</p>
</blockquote></blockquote><blockquote><p>alles</p>
</blockquote><blockquote><blockquote><p>Gold finde<br />
Vers 15<br />
a) Bis März ihr Team für Überfahrt werdet, welche dann eilt. Damit ihr</p>
</blockquote></blockquote><blockquote><p>das</p>
</blockquote><blockquote><blockquote><p>Gold finde, <br />
b) Du im September dein Geld dir holst was lange dort war. Du dann dort<br />
bist<br />
c) Mit reinem Herzen ihr an die Sache geht, daher ihr das Geheimnis<br />
lüftet.<br />
d) Vieles für dich neu sein wird, von dem was dort verborgen ist<br />
Vers 16<br />
a) Ein Beigeschmack von Lügen darin ist,  sagt man. Da du schnell,</p>
</blockquote></blockquote><blockquote><p>dadurch</p>
</blockquote><blockquote><blockquote><p>vieles verschwiegen hast.<br />
b) Man dich in der Höhe schon erwartet, da an Jahr ihr dem Alten ein</p>
</blockquote></blockquote><blockquote><p>Ende</p>
</blockquote><blockquote><blockquote><p>macht.<br />
c) Du bis September am Ort der Mine, Daher du erst einmal Teil in der</p>
</blockquote></blockquote><blockquote><p>Höhe</p>
</blockquote><blockquote><blockquote><p>dann machen musst.<br />
d) Er mahne zur Eile einen Abschluss zu finden, doch denke man dabei</p>
</blockquote></blockquote><blockquote><p>nicht</p>
</blockquote><blockquote><blockquote><p>an Rache<br />
Vers 17<br />
a) Bis an Jahr, da er darüber Rat bekommen hat, rate ich  zu einzelnen<br />
Schritten, dann ihr Könige werdet<br />
b) Du mit der Zeit wirst verstehen, wie streng bezüglich diesem man</p>
</blockquote></blockquote><blockquote><p>sein</p>
</blockquote><blockquote><blockquote><p>muss, damit es lebt.<br />
c) Genau zu zitieren ist eine unangenehme Kunst. Eine Bürde für Könige<br />
d) Den Drang die Aufzeichnungen zu haben du hast. Durch den Pokal du</p>
</blockquote></blockquote><blockquote><p>diese</p>
</blockquote><blockquote><blockquote><p>bekommst<br />
Vers 18<br />
a) Er sagte wie man den Code benutze, da er es mit der Zeit gelernt.</p>
</blockquote></blockquote><blockquote><p>Nur</p>
</blockquote><blockquote><blockquote><p>so ist es zu machen.<br />
b) Sein Schritt ein weiser sei. Da der Ort in mir, bewegtes Heim für</p>
</blockquote></blockquote><blockquote><p>ihm</p>
</blockquote><blockquote><blockquote><p>ist.<br />
c) Du musst durch blutgetränktes Tal, welche Geräusche mir noch in den<br />
Ohren diesbezüglich<br />
d) Hafen welcher einst voll  Wasser, euch Hilfe auf Tour. Er</p>
</blockquote></blockquote><blockquote><p>Ausgangspunk</p>
</blockquote><blockquote><blockquote><p>vieler geplanter Reisen.<br />
Vers 19<br />
a) Nicht das Gold was man glaubt zu wollen, es nur Zirkus ist. Lernt</p>
</blockquote></blockquote><blockquote><p>leise</p>
</blockquote><blockquote><blockquote><p>was Verborgen ist zu erkennen.<br />
b) Als ihr noch nicht im Ort welcher gekränkt wurde, er Pein war. Dann</p>
</blockquote></blockquote><blockquote><p>ihr</p>
</blockquote><blockquote><blockquote><p>kommt und Pein beendet.<br />
c) Durch sie viel an Jahr nun bekannt ist. Nun Betreff mein Rat dazu,<br />
nehmt es für wahr.<br />
d) Das was im Code verschwiegen wurde, welches in den Rückständen<br />
versteckt ist, du es lösen wirst<br />
Vers 20<br />
a) Wenn er Ort gewusst, mir König dann gern sei, dass an Jahr ihr ein</p>
</blockquote></blockquote><blockquote><p>Nest</p>
</blockquote><blockquote><blockquote><p>habet<br />
b) Aus bekannten Vortrag mit ein bisschen Änderung zitiert ruhig<br />
c) Wenn die Reihe gemäß lang ist, so teste in Ruhe bis zum Ende der<br />
Lösung.<br />
d) Habe den Stachel gehabt ihn zu verstehen gelernt. Darum verkriecht</p>
</blockquote></blockquote><blockquote><p>er</p>
</blockquote><blockquote><blockquote><p>sich, dass es mich erzittern lässt </p>
<p>Den Rest der Zenturie kannst du gerne auch noch haben.</p>
<p>Liebe Grüße Henry</p>
</blockquote></blockquote><blockquote><p>Interessant. Koenntest du bitte ein entschluesseltes Teil einer Zenturie<br />
reinstellen mit Prophezeiungen?</p>
<p>Mit freundlichen Gruessen,<br />
Jayef</p>
</blockquote><p><br />
Hallo Jayef.</p>
<p>Als Beispiel mal Vers 22 da er entschlüsselt, noch einen zusätzlichen Schlüssel enthält. Also im Orginal.</p>
<p>a)Ce que viura &amp; n&#039;ayant aucun sens,<br />
b)Viendront leser à mort son artifice:<br />
c)Autun, Chalon, Langres, &amp; les deux Sens,<br />
d)La gresle &amp; glace fera grand malefice.</p>
<p>Die Übersetzung welche wir so kennen.</p>
<p>a)Das was lebt und keinerlei Sinn(e) haben wird,<br />
b)Es kommt das Eisen mit dem Tod seiner Geschicklichkeit.<br />
c)Authun, Chaalon, Langres und die beiden Sens, <br />
d)Hagel und Eis verursachen großen Schaden durch Hexerei.</p>
<p>Und mein entschlüsselter Vers.</p>
<p>a) Was in vier ist und wenn neun aus diesem Eins wird<br />
b) Dort in Vier schläft, durch Kunstgriff du in mir Ort kennst<br />
c) Was an Jahr du aufgeschrieben, sehr eng du es beherrsche. Da der Sinn nur darin steckt<br />
d) Schutz ist der Gral der mich lange drängen wird. Er sich auf euch verlässt</p>
<p>So wäre nun die Frage nach meiner Entschlüsselung, um welche Stadt geht es hier?</p>
<p>Liebe Grüße Henry</p>
]]></content:encoded>
			<link>https://weltenwende.forum/index.php?id=9390</link>
			<guid isPermaLink="true">https://weltenwende.forum/index.php?id=9390</guid>
		</item>
				<item>
			<title>Entschlüsselung (Antwort)</title>
			<category>Schauungen &amp; Prophezeiungen</category>			<dc:creator>Jayef</dc:creator>
			<pubDate>Thu, 09 Sep 2010 10:33:06 +0000</pubDate>
						<content:encoded><![CDATA[<p>Hallo hyfrie,</p>
<blockquote><p>Möchte dir mal einen kleinen Eindruck verschaffen, was in den Zenturien<br />
steht. </p>
<p>Entschlüsselte  Übersetzung<br />
Erste Zenturie</p>
<p>Vers 1 <br />
a) Dies  musst du innerhalb eines Jahres wissen, da du nun nachts Teil in<br />
einer  Verschwiegenen                       .    Gemeinschaft bist.<br />
b) Alleine du ruhig Gekanntes zu lese hast, muss dieses lernen zu<br />
beherrschen.<br />
c) In Einsamkeit füge ich gerne Vergangenes zusammen<br />
d) Habe heilige Lanze zum herrschen dagelassen, da König sie haben muss <br />
Vers 2<br />
a) Du musst heilige Lanze in der Hand haben, welche in der Mitte der<br />
Verzweigung gelegt ist<br />
b) Er es abstütze das Versteck welches weich ist. Man lebe zu Fuß dieses<br />
Versteckes.<br />
c) So muss es stimmen, er überhöre daher manches um es tun zu können.<br />
d) Er verwende nur seinen reinen Verstand, um die Wahrheit zu erkennen.<br />
Vers 3<br />
a) Darum eile, den Sinn hinter diesen Worten zu finden. Du musst es aber<br />
wollen.   <br />
b) Ihr im Jahr das Gelesene erkennen und benennen müsst.<br />
c) Man es genau aber eng betrachten muss, um das Vergangene exakt<br />
verstehen zu können.<br />
d) Weiß Rote (Templerfarben) Könige dessen Gold bekannt ist. Du musst<br />
verstehen es zu finden<br />
Vers 4<br />
a) Den Riss zu verstehen da die Ursache im Tal, dies ist ein Fakt den man<br />
beachte<br />
b) Das in Friede dein Leben sein wird und lange, dieses kann ich dir daher<br />
sagen.<br />
c) Mein Rat und Hinweis, die heilige Lanze ist die Fähre zum Gold.<br />
d) Es wird dich dazu drängen zu sortieren, welches unter meiner Regie<br />
geschrieben wurde.<br />
Vers 5<br />
a) Du wirst den Schatz kennen lernen, aber einen langen Kampf des<br />
Erkennens haben<br />
b) Ihr wisst, es ist nicht mehr sein Ort. Du musst daher, diesen Ort neu<br />
machen.<br />
c) Der Ort in welchem Berg genannt, ein großer Rückblick der Zeit ist<br />
d) Da es so ist, dass gute Jahr, wirst du es mit deinem Herzen verstehen.<br />
Ihr werdet es angehen.<br />
Vers 6<br />
a) Das Gold eilt nicht, da du hast in Einem viel Glück<br />
b) Wenn du in der Geschichte bis zum Abschluss richtig steuerst, wirst du<br />
König sein<br />
c) Zwei zusammen sind besser, wenn sie in dem gefundenen Ort sind<br />
d) Du musst schnell die richtigen Handlungen am Ort verstehen und dann<br />
auch durchführen<br />
Vers 7<br />
a) Teile des Würfels aus früheren Handeln wurde verborgen. Vermeide es,<br />
diese zu schnell zu benutzen. <br />
b) Gegen das Geschwätz der Begebenheiten seit. Ihr müsst den Rest des<br />
Weges schätzen lernen.<br />
c) In der Gemeinschaft gerne zu sein, in welcher ich nun 13 Jahre König<br />
war<br />
d) Du musst wissen wo ihr sein müsst, eben sein müsst auch zwischendurch<br />
auf der Reise<br />
Vers 8<br />
a) Ich, der still bin. Eine schlimme Stadt in Serbien war es, dem Glauben<br />
nach. Sie soll die deine sein<br />
b) Schaue kurz und tief, lege Rast ein. Das Alte versperrt es dem Löwen,<br />
an Jahr er wieder leben wird.<br />
c) Selbst für dein Alter. Es steckt mehr dahinter da der Lohn groß sein<br />
wird.<br />
d) Der große König das Wasser herbei rufe, da er mit seinem klugen<br />
Verstand weiß wie<br />
Vers 9<br />
a) Im Leben des Königs, kommt der Rat aus dem Herzen, da Dieses es<br />
versteht.<br />
b) Das Gewölbe früherer Könige ist in der Tiefe, das schreibe ich dir<br />
c) Geschriebenen Brief an König lese, da er wie Arche von mir mit<br />
Vergangenem gefüttert.<br />
.    Das die Gefährtin ihm dafür Alibi dort ordne<br />
d) Kenne Tempel, war als  Angehöriger Teil davon. Eben die auf der Insel<br />
dafür verantwortlich waren<br />
Vers 10<br />
a) Wenn die heilige Lanze aus dem Versteck weitergegeben ist, dann Zeit <br />
weiteren Aufgaben anzugehen <br />
b) Ihn nicht gehabt. In der Tiefe ihr die Spiegelbeläge verstehen müsst,<br />
um sie zu entfernen<br />
c) Klopfe bei  Freunde des Königs, du wirst erwartet. Sie schafften Ihm<br />
das Leben. Es in Ketten , lösen es.<br />
d) Ihr noch nicht wahrer König seit, erst wenn ihr die Orte genau kennt<br />
und auch dort seid<br />
Vers 11<br />
a) Das Bauernhaus ist Zeichen deiner Sinne so lese, muss in dir den wahren<br />
Sinn dafür erkennen lassen.<br />
b) Dieser Ort ist daher also gut. Ihr seid Teil von diesem, doch müsst<br />
vorher erst alles darüber wissen.<br />
c) Ihr aus frohen Herzen werdet tun, da mit dem Wissen ihr dann goldene<br />
Hände habt.<br />
d) Das Bauwerk zog dich  wie Fähre Ihm. Er auch mein Ort war, das man dort<br />
schnell handele<br />
Vers 12<br />
a) Du mit deinem Feuer frei im Herzen, findest den reinen Sinn meiner<br />
Verse  Da sie Fähre zum Gral<br />
b) Unterer Teil ist Oben, was mir klar ist. Dir erst, wenn in ganzer<br />
Breite es abgewischt wurde<br />
c) Ihr zusammen euch beratet im Jahre 10, damit man es machen kann<br />
d) Aus dem vergangenes Jahr Gelesenem es gut ist, daher werdet ihr ein<br />
Team sein<br />
Vers  13<br />
a) Müsst Glücksspielen um in anderen Land leben zu können, was  notwendig<br />
wird. Diesen Test probiert.<br />
b) Dich drängt es zu ferner Ort, welcher Euren Widerstand erhält.<br />
c) Das Geheimnis wurde gelegt, damit man es in die Mine finde<br />
d) In Ihrem Leben, welches starr gegen Aufruhr ist.<br />
Vers 14<br />
a) Im Auge der Gemeinschaft schon an Jahr des Nachts, dieses dein Sein<br />
muss so sein<br />
b) Ihr könnt vom Gefundenen nehmen, nur einig müsst ihr euch bei der<br />
Vergabe des Goldes sein.<br />
c) Da das gelesene noch nicht zu beweisen ist sage du, ich bin noch ohne<br />
Test<br />
d) Wenn er an und im Ort sowohl alles verstanden hat, dann wird er alles<br />
Gold finde<br />
Vers 15<br />
a) Bis März ihr Team für Überfahrt werdet, welche dann eilt. Damit ihr das<br />
Gold finde, <br />
b) Du im September dein Geld dir holst was lange dort war. Du dann dort<br />
bist<br />
c) Mit reinem Herzen ihr an die Sache geht, daher ihr das Geheimnis<br />
lüftet.<br />
d) Vieles für dich neu sein wird, von dem was dort verborgen ist<br />
Vers 16<br />
a) Ein Beigeschmack von Lügen darin ist,  sagt man. Da du schnell, dadurch<br />
vieles verschwiegen hast.<br />
b) Man dich in der Höhe schon erwartet, da an Jahr ihr dem Alten ein Ende<br />
macht.<br />
c) Du bis September am Ort der Mine, Daher du erst einmal Teil in der Höhe<br />
dann machen musst.<br />
d) Er mahne zur Eile einen Abschluss zu finden, doch denke man dabei nicht<br />
an Rache<br />
Vers 17<br />
a) Bis an Jahr, da er darüber Rat bekommen hat, rate ich  zu einzelnen<br />
Schritten, dann ihr Könige werdet<br />
b) Du mit der Zeit wirst verstehen, wie streng bezüglich diesem man sein<br />
muss, damit es lebt.<br />
c) Genau zu zitieren ist eine unangenehme Kunst. Eine Bürde für Könige<br />
d) Den Drang die Aufzeichnungen zu haben du hast. Durch den Pokal du diese<br />
bekommst<br />
Vers 18<br />
a) Er sagte wie man den Code benutze, da er es mit der Zeit gelernt. Nur<br />
so ist es zu machen.<br />
b) Sein Schritt ein weiser sei. Da der Ort in mir, bewegtes Heim für ihm<br />
ist.<br />
c) Du musst durch blutgetränktes Tal, welche Geräusche mir noch in den<br />
Ohren diesbezüglich<br />
d) Hafen welcher einst voll  Wasser, euch Hilfe auf Tour. Er Ausgangspunk<br />
vieler geplanter Reisen.<br />
Vers 19<br />
a) Nicht das Gold was man glaubt zu wollen, es nur Zirkus ist. Lernt leise<br />
was Verborgen ist zu erkennen.<br />
b) Als ihr noch nicht im Ort welcher gekränkt wurde, er Pein war. Dann ihr<br />
kommt und Pein beendet.<br />
c) Durch sie viel an Jahr nun bekannt ist. Nun Betreff mein Rat dazu,<br />
nehmt es für wahr.<br />
d) Das was im Code verschwiegen wurde, welches in den Rückständen<br />
versteckt ist, du es lösen wirst<br />
Vers 20<br />
a) Wenn er Ort gewusst, mir König dann gern sei, dass an Jahr ihr ein Nest<br />
habet<br />
b) Aus bekannten Vortrag mit ein bisschen Änderung zitiert ruhig<br />
c) Wenn die Reihe gemäß lang ist, so teste in Ruhe bis zum Ende der<br />
Lösung.<br />
d) Habe den Stachel gehabt ihn zu verstehen gelernt. Darum verkriecht er<br />
sich, dass es mich erzittern lässt </p>
<p>Den Rest der Zenturie kannst du gerne auch noch haben.</p>
<p>Liebe Grüße Henry</p>
</blockquote><p><br />
Interessant. Koenntest du bitte ein entschluesseltes Teil einer Zenturie reinstellen mit Prophezeiungen?</p>
<p>Mit freundlichen Gruessen,<br />
Jayef</p>
]]></content:encoded>
			<link>https://weltenwende.forum/index.php?id=9389</link>
			<guid isPermaLink="true">https://weltenwende.forum/index.php?id=9389</guid>
		</item>
				<item>
			<title>genau (Antwort)</title>
			<category>Schauungen &amp; Prophezeiungen</category>			<dc:creator>hyfrie</dc:creator>
			<pubDate>Thu, 09 Sep 2010 07:48:27 +0000</pubDate>
						<content:encoded><![CDATA[<blockquote><p>einfach koestlich!</p>
<p>Da fragt man sich dann doch, warum so viele menschen meinen,<br />
beschaeftigung mit prophezeiungen sei nur was fuer spinner.</p>
<p>grins,detlef</p>
</blockquote><p><br />
Das beruhigt mich ungemein Detlef, dss so viele Menschen meinen. Mit was beschäftigst du dich eigentlich? Bst du Politiker, das du im Namen von vielen Menschen sprichst? Wie viele sind viele? Kennst du die Vielen persönlich, oder ist das ein hören sagen? Kann dir versichern, dass ich mich mit einigen namhaften Autoren, welche bücher über Nostradamus geschrieben haben, geschrieben habe und schreibe. Keiner konnte mir das Gegenteil meiner entschlüsselung beweisen. Im Gegenteil, ich habe sie auf einige ihrer Denkfehler hingewiesen. Darauf hingewiesen, was Nostradamus mit seinen Metapher sagen möchte. Man hat mir sogar angeboten, in Fachzeitschriften dazu zu schreiben. Die Reaktion schon hier im Forum zeigt, die Reaktionen die zu erwarten sind und kommen würden. Nein Danke, keine Lust dazu. Die Menschen, welche nicht die leiseste Ahnung haben, sind jede welche am lautesten schreihen. </p>
<p>Liebe Grüße Henry</p>
]]></content:encoded>
			<link>https://weltenwende.forum/index.php?id=9385</link>
			<guid isPermaLink="true">https://weltenwende.forum/index.php?id=9385</guid>
		</item>
				<item>
			<title>köstlich! (Antwort)</title>
			<category>Schauungen &amp; Prophezeiungen</category>			<dc:creator>detlef</dc:creator>
			<pubDate>Thu, 09 Sep 2010 04:33:17 +0000</pubDate>
						<content:encoded><![CDATA[<p>einfach koestlich!</p>
<p>Da fragt man sich dann doch, warum so viele menschen meinen, beschaeftigung mit prophezeiungen sei nur was fuer spinner.</p>
<p>grins,detlef</p>
]]></content:encoded>
			<link>https://weltenwende.forum/index.php?id=9384</link>
			<guid isPermaLink="true">https://weltenwende.forum/index.php?id=9384</guid>
		</item>
				<item>
			<title>Ach so? (Antwort)</title>
			<category>Schauungen &amp; Prophezeiungen</category>			<dc:creator>hyfrie</dc:creator>
			<pubDate>Thu, 09 Sep 2010 01:01:21 +0000</pubDate>
						<content:encoded><![CDATA[<blockquote><p><em>&lt;&quot;...du mussst erst einmal so <strong>lernen zu Denken</strong>...&quot;?</em></p>
<p>Solche unverfrorene Beleidigungen<br />
- besonders wenn wie hier in falscher Orthographie verfasst - <br />
sind in unserem Forum als Argument eigentlich nicht gebräuchlich. <img class="smiley" src="https://weltenwende.forum/images/smilies/biggrin.gif" alt=":-D" title="grinsen" /></p>
<p><em>*grins*</em><br />
BB</p>
</blockquote><p><br />
Nun ja... so empfindet jeder anders. Wie du schon sagtest, ein 2ter Dimke. Gefragt, wie ich auf diesen Text der Entschlüsselung gekommen bin, hast du ja nicht. Für dich steht schon fest, kann nicht sein. Dieses könnte ich nun als eine Frechheit auffassen, da sie den Tatsachen nicht entspricht. Könnte da nicht der Gedanke kommen, man ist an den entschlüsselten Text gar nicht interessiert? Gut wenn man ihn selber findet ist das etwas vollkommen anderes. Ich kann leider nur noch einmal darauf hinweisen, der Schlüssel ist nicht für dich gemacht worden. Dazu bedarf es einer anderen Denkweise. Das wusste Nostradamus schon als er die Zenturien geschrieben hat. Hat dieses auch eindeutig in seinen Briefen geschrieben. Nun scheinst du geschockt zu sein, das nun die Tatsache eingetreten ist, von welcher in allen Foren so geschrieben wird. Stell dich einfach mal den Tatsachen. Die Zeit sich mit den Spekulationen von Nostradamus seinen Zenturien Geld zu machen, neigt sich dem Ende. Denke was du willst, Gorbi sagte schon: Wer zu spät kommt, den bestraft das Leben. Von mir wirst du nur klare Aussagen erhalten, nur eben nicht den Schlüssel. Helfe gerne ihn zu finden, damit man ihn versteht. Mehr eben nicht. Und ich möchte mir bestimmt auch keine goldene Nase damit verdienen. Das verbietet Nostradamus eben ausdrücklich. Ich wünsche dir noch einen schönen Tag. Ein zweites Angebot der entschlüsselten Texte, erhälst du von mir auf keinen Fall mehr. </p>
<p>Liebe Grüße Henry</p>
]]></content:encoded>
			<link>https://weltenwende.forum/index.php?id=9383</link>
			<guid isPermaLink="true">https://weltenwende.forum/index.php?id=9383</guid>
		</item>
				<item>
			<title>Argumente (Antwort)</title>
			<category>Schauungen &amp; Prophezeiungen</category>			<dc:creator>BBouvier</dc:creator>
			<pubDate>Thu, 09 Sep 2010 00:28:52 +0000</pubDate>
						<content:encoded><![CDATA[<p><em>&lt;&quot;...du mussst erst einmal so <strong>lernen zu Denken</strong>...&quot;?</em></p>
<p>Solche unverfrorene Beleidigungen<br />
- besonders wenn wie hier in falscher Orthographie verfasst - <br />
sind in unserem Forum als Argument eigentlich nicht gebräuchlich. <img class="smiley" src="https://weltenwende.forum/images/smilies/biggrin.gif" alt=":-D" title="grinsen" /></p>
<p><em>*grins*</em><br />
BB</p>
]]></content:encoded>
			<link>https://weltenwende.forum/index.php?id=9382</link>
			<guid isPermaLink="true">https://weltenwende.forum/index.php?id=9382</guid>
		</item>
				<item>
			<title>Wale fliegen nicht (Antwort)</title>
			<category>Schauungen &amp; Prophezeiungen</category>			<dc:creator>hyfrie</dc:creator>
			<pubDate>Thu, 09 Sep 2010 00:11:13 +0000</pubDate>
						<content:encoded><![CDATA[<blockquote><blockquote><p>Hallo BB.</p>
<p>Nur weil du Nostradamus seine<br />
Vorgehensweise nicht verstehst, ist es unmöglich? </p>
</blockquote></blockquote><blockquote><p><br />
Ein solcher Satz impliziert mittels einer Unterstellung ein Postulat,<br />
das sich auf eine irrige Vermutung stützt.<br />
Wie:<br />
&quot;Nur weil Du noch nie einen Vogel gesehen hast, <br />
bedeutet das noch lange nicht, Walfische könnten nicht fliegen.&quot;</p>
<p>&quot;Unmöglich&quot; ist es natürlich nicht.<br />
Jedoch <br />
- Kenntnis der inneren Natur, Seherschauungen betreffend vorausgesetzt -<br />
ist hier ein Schlüssel in sich unlogisch und daher die Annahme<br />
eines solchen zu verwerfen.</p>
<p>Siehe dazu doch bitte einfach die Diskussion im Faden weiter unten.</p>
<p>Gruss,<br />
BB</p>
</blockquote><p><br />
Wie gesagt, dieser Schlüssel ist sehr logisch sogar. Garantiere dir auch, da lege ich mich mal wieder fest, Wale können nicht fliegen. Gut auch wenn du glaubst, ein geschmissener Stein der Bewusstsein hätte, würde sagen: Ich fliege. Nur er hat eben Keines.</p>
<p>Liebe Grüße Henry</p>
]]></content:encoded>
			<link>https://weltenwende.forum/index.php?id=9381</link>
			<guid isPermaLink="true">https://weltenwende.forum/index.php?id=9381</guid>
		</item>
				<item>
			<title>So ist das mit dem Denken (Antwort)</title>
			<category>Schauungen &amp; Prophezeiungen</category>			<dc:creator>hyfrie</dc:creator>
			<pubDate>Thu, 09 Sep 2010 00:03:24 +0000</pubDate>
						<content:encoded><![CDATA[<blockquote><p>&lt;&quot;<em>Vers 20<br />
a) Wenn er Ort gewusst, mir König dann gern sei, <br />
dass an Jahr ihr ein Nest habet</em>&quot;?</p>
<p>Nur obiges als Beispiel.</p>
<p>Zeile eins, Vers I/20 lautet tatsächlich:<br />
=&gt;<br />
&quot;Tours, Orleans, Blois, Angers, Reims&amp;Nantes&quot; </p>
<p>Zeile 2:<br />
&quot;Städte gequält durch plötzliche Veränderung&quot;</p>
<p>Und Du:<br />
<em>&quot;Aus bekannten Vortrag mit ein bisschen Änderung zitiert ruhig</em>&quot;<br />
<em><br />
&lt;&quot;....&quot;Den Rest der Zenturie kannst du gerne auch noch haben.&quot;.....?</em></p>
<p>Wohl denn doch lieber nicht. <img class="smiley" src="https://weltenwende.forum/images/smilies/biggrin.gif" alt=":-D" title="grinsen" /> </p>
<p>Gruss,<br />
BB</p>
</blockquote><p><br />
Nun genau deshalb großer Meister, kommt von dir als lösung eben nichts. Es kann auch nichts kommen? Da du dich zusehr an den Schlüssel klammerst. Statt erst einmal das Wesen von Nostradamus genauer zu betrachten. Denn du mussst erst einmal so lernen zu Denken, wie es möglicherweise Nostradamus getan hat. Und bitte schön, was hast du gegen diesen Herrn? Was hast du den mehr vorzuweisen, welches der Lösung näher kommt? Glaubst du, Nostradamus hat ein Werk geschrieben, damit man im nachhinein sehen kann, toll er hat Recht gehabt. Er sagte ja noch, nichts ist vorher bestimmt. Man kann es immer noch ändern. Würde also Null Sinn machen, Vorraussagen zu machen, wenn sie sowieso geändert werden können. Wer mit deiner Logik sich also daran macht, einen Schlüssel zu finden, findet alles. Nur eben keinen Schlüssel. Werde also den Rest nicht mehr reinstellen, OK</p>
<p>Liebe Grüße Henry</p>
]]></content:encoded>
			<link>https://weltenwende.forum/index.php?id=9380</link>
			<guid isPermaLink="true">https://weltenwende.forum/index.php?id=9380</guid>
		</item>
				<item>
			<title>ein zweiter Dimde? (Antwort)</title>
			<category>Schauungen &amp; Prophezeiungen</category>			<dc:creator>BBouvier</dc:creator>
			<pubDate>Wed, 08 Sep 2010 23:32:02 +0000</pubDate>
						<content:encoded><![CDATA[<p>&lt;&quot;<em>Vers 20<br />
a) Wenn er Ort gewusst, mir König dann gern sei, <br />
dass an Jahr ihr ein Nest habet</em>&quot;?</p>
<p>Nur obiges als Beispiel.</p>
<p>Zeile eins, Vers I/20 lautet tatsächlich:<br />
=&gt;<br />
&quot;Tours, Orleans, Blois, Angers, Reims&amp;Nantes&quot; </p>
<p>Zeile 2:<br />
&quot;Städte gequält durch plötzliche Veränderung&quot;</p>
<p>Und Du:<br />
<em>&quot;Aus bekannten Vortrag mit ein bisschen Änderung zitiert ruhig</em>&quot;<br />
<em><br />
&lt;&quot;....&quot;Den Rest der Zenturie kannst du gerne auch noch haben.&quot;.....?</em></p>
<p>Wohl denn doch lieber nicht. <img class="smiley" src="https://weltenwende.forum/images/smilies/biggrin.gif" alt=":-D" title="grinsen" /> </p>
<p>Gruss,<br />
BB</p>
]]></content:encoded>
			<link>https://weltenwende.forum/index.php?id=9378</link>
			<guid isPermaLink="true">https://weltenwende.forum/index.php?id=9378</guid>
		</item>
				<item>
			<title>Steine könnten doch fliegen, oder? (Antwort)</title>
			<category>Schauungen &amp; Prophezeiungen</category>			<dc:creator>BBouvier</dc:creator>
			<pubDate>Wed, 08 Sep 2010 23:20:26 +0000</pubDate>
						<content:encoded><![CDATA[<blockquote><p>Hallo BB.</p>
<p>Nur weil du Nostradamus seine<br />
Vorgehensweise nicht verstehst, ist es unmöglich? </p>
</blockquote><p>Ein solcher Satz impliziert mittels einer Unterstellung ein Postulat,<br />
das sich auf eine irrige Vermutung stützt.<br />
Wie:<br />
&quot;Nur weil Du noch nie einen Vogel gesehen hast, <br />
bedeutet das noch lange nicht, Walfische könnten nicht fliegen.&quot;</p>
<p>&quot;Unmöglich&quot; ist es natürlich nicht.<br />
Jedoch <br />
- Kenntnis der inneren Natur, Seherschauungen betreffend vorausgesetzt -<br />
ist hier ein Schlüssel in sich unlogisch und daher die Annahme<br />
eines solchen zu verwerfen.</p>
<p>Siehe dazu doch bitte einfach die Diskussion im Faden weiter unten.</p>
<p>Gruss,<br />
BB</p>
]]></content:encoded>
			<link>https://weltenwende.forum/index.php?id=9377</link>
			<guid isPermaLink="true">https://weltenwende.forum/index.php?id=9377</guid>
		</item>
				<item>
			<title>Caesar = Sohn= sein Werk die Zenturien. (Antwort)</title>
			<category>Schauungen &amp; Prophezeiungen</category>			<dc:creator>hyfrie</dc:creator>
			<pubDate>Wed, 08 Sep 2010 23:08:21 +0000</pubDate>
						<content:encoded><![CDATA[<blockquote><p>Hallo!</p>
</blockquote><blockquote><blockquote><p>Dogmatikern kann man nichts beweisen! Sie sehen nur das, was sie sehen<br />
wollen. Und alles andere, was deren persönliche sichtweise</p>
</blockquote></blockquote><blockquote><p>widerspricht,</p>
</blockquote><blockquote><blockquote><p>weisen sie eh ab. Deswegen lasse ich es. Bringt ja nichts! </p>
<p>Ich kannte schon lange die Theorien von Auslegern, die besagten, dass<br />
Nostradamus mit Cäsar einen Menschen gemeint hätte, der künftig leben<br />
wird. Doch ich glaubte das nicht. Als ich dann angefangen hatte, den<br />
Cäsar-Brief zu übersetzen, musste ich dann feststellen, dass ich mit<br />
meiner Meinung falsch lag. Und so war ich denn auch bereit meine<br />
Wunschvorstellung beiseite zu legen und das anzunehmen, was Nostradamus<br />
schreibt, und was jene schon lange behauptet haben. </p>
</blockquote></blockquote><blockquote><p><br />
Dann hast Du nur ein Dogma gegen ein anderes getauscht.</p>
<p>Aus dem anderen Beitrag:</p>
</blockquote><blockquote><blockquote><p>Bis auf die Übersetzungen und einigen wenigen sehr guten</p>
</blockquote></blockquote><blockquote><p>Interpretationen, völligstens unbrauchbar</p>
</blockquote><blockquote><p>Mehr ist für ein gutes Nostradamusbuch auch gar nicht nötig.</p>
<p>Anstatt sachlich zu bleiben, versteigst Du Dich in persönliche Angriffe. <br />
Belege zu liefern, weigerst Du Dich.</p>
<p>Aber nicht in diesem Forum.</p>
<p>Gruß<br />
Taurec</p>
</blockquote><p><br />
Also Bitte... Natürlich ist Caesar keine Person. Doch so wie Nostradamus an seinen Sohn Caesar hing, hing er auch an seinem Werk, den Zenturien. Ein Vermächtnis was weiter lebt nach seinem Tot. Alles Was zur Entschlüsselung der Zenturien notwendig ist, befindet sich in dem Bief an König Henri II. Das Rätzels Lösung mit den Großbuchstaben jedoch in den veröffentlichten Brief an Katharina de Medici.</p>
<p>Liebe Grüße Henry</p>
]]></content:encoded>
			<link>https://weltenwende.forum/index.php?id=9376</link>
			<guid isPermaLink="true">https://weltenwende.forum/index.php?id=9376</guid>
		</item>
				<item>
			<title>Entschlüsselung  Z 1 V 1-20 (Antwort)</title>
			<category>Schauungen &amp; Prophezeiungen</category>			<dc:creator>hyfrie</dc:creator>
			<pubDate>Wed, 08 Sep 2010 22:49:41 +0000</pubDate>
						<content:encoded><![CDATA[<blockquote><p>Hallo!</p>
<p>Die Frage, ob es überhaupt einen Schlüssel gibt, wurde noch nie behandelt.<br />
Das wird einfach stillschweigend vorausgesetzt.</p>
<p>Wie müßte denn so ein Schlüssel aussehen?<br />
Nachdem ein Teil des Werks schon eingetroffen ist, müßte man damit<br />
zumindest einen Ablauf der (französischen) Geschichte der letzten 4xx<br />
Jahre erhalten.<br />
Wie sähe das aus? Würde damit aus den unscharfen Formulierungen ein<br />
verständlicher Text?</p>
<p>Das Werk selbst bietet keinen (unzweifelhaften) Hinweis auf einen<br />
Schlüssel und so wird immer wieder versucht, einen anzulegen, ohne daß<br />
über die Richtigkeit der Ergebnisse, d. h. über die Relevanz für die<br />
Prognose der Zukunft, eine Aussage möglich wäre.<br />
Jedenfalls wurde noch nie auf diese Weise die Vergangenheit, also die<br />
eingetroffenen Verse, dargelegt, was ich für ein Schlüsselkriterium<br />
halte.</p>
<p>Wenn ich mir die Centurien (und Briefe) anschaue, wie (vermutlich) bereits<br />
eingetroffene Verse beschaffen sind und wie die Leute in der Regel an<br />
einzelne Verse herangehen, bekomme ich den Eindruck, daß es gar keinen<br />
systematischen Schlüssel gibt. Ein System, d. h. einen mit dem Verstand<br />
entworfenes Schema an Nostradamus anzulegen, wäre wohl der falsche Weg.<br />
Der &quot;Schlüssel&quot; liegt wahrscheinlich nicht in der bloßen Ratio, sondern in<br />
tieferen Schichten des menschlichen Geistes in Form eines phänomenalen<br />
Bauchgefühls, das man braucht, um den Sinn einzelner Wendungen und ihres<br />
Zusammenhangs in einem Vers intuitiv (!) zu erfassen. Der Verstand hat<br />
hier nichts zu schaffen oder nur als letzte Instanz, um etwa durch<br />
Geschichtswissen die Erklärung für davor lediglich empfundene Verhältnisse<br />
nachzuliefern.<br />
Der Schlüssel zu Nostradamus liegt demnach in jedem Einzelnen mit<br />
assoziativen Fähigkeiten und ist <em>geistige Kraft</em>, die Fähigkeit,<br />
hinter die Formulierungen zu blicken. Das ist keine verstandes-, sondern<br />
empfindungsmäßige Angelegenheit.<br />
Nostradamus hat sein Werk unlogisch verschleiert - aber nicht zufällig.<br />
Alles andere wäre lösbar, was irgendwann auch geschähe. Gäbe es<br />
beispielsweise eine Formel, nach der die Verse neu geordnet werden müßten,<br />
könnte diese durch Nachdenken gefunden werden. Das ist ein Risiko, das<br />
Nostradamus nicht eingehen konnte, weil es das Werk in Gefahr brächte. So<br />
hat er es nach dichterischer Art verschleiert, daß man zum (auch nur<br />
teilweisen) Verständnis quasi selbst seherische Fähigkeiten bräuchte, bzw.<br />
eine sehr gute Intuition, was mit seherischen Fähigkeiten artmäßig verwandt<br />
ist.</p>
<p>Welcher Art soll also die Offenbarung sein, die ein zukünftiger,<br />
hypothetischer Dechiffreur machen kann?</p>
<p>Gruß<br />
Taurec</p>
</blockquote><p><br />
Möchte dir mal einen kleinen Eindruck verschaffen, was in den Zenturien steht. </p>
<p>Entschlüsselte  Übersetzung<br />
Erste Zenturie</p>
<p>Vers 1 <br />
a) Dies  musst du innerhalb eines Jahres wissen, da du nun nachts Teil in einer  Verschwiegenen                       .    Gemeinschaft bist.<br />
b) Alleine du ruhig Gekanntes zu lese hast, muss dieses lernen zu beherrschen.<br />
c) In Einsamkeit füge ich gerne Vergangenes zusammen<br />
d) Habe heilige Lanze zum herrschen dagelassen, da König sie haben muss <br />
Vers 2<br />
a) Du musst heilige Lanze in der Hand haben, welche in der Mitte der Verzweigung gelegt ist<br />
b) Er es abstütze das Versteck welches weich ist. Man lebe zu Fuß dieses Versteckes.<br />
c) So muss es stimmen, er überhöre daher manches um es tun zu können.<br />
d) Er verwende nur seinen reinen Verstand, um die Wahrheit zu erkennen.<br />
Vers 3<br />
a) Darum eile, den Sinn hinter diesen Worten zu finden. Du musst es aber wollen.   <br />
b) Ihr im Jahr das Gelesene erkennen und benennen müsst.<br />
c) Man es genau aber eng betrachten muss, um das Vergangene exakt verstehen zu können.<br />
d) Weiß Rote (Templerfarben) Könige dessen Gold bekannt ist. Du musst verstehen es zu finden<br />
Vers 4<br />
a) Den Riss zu verstehen da die Ursache im Tal, dies ist ein Fakt den man beachte<br />
b) Das in Friede dein Leben sein wird und lange, dieses kann ich dir daher sagen.<br />
c) Mein Rat und Hinweis, die heilige Lanze ist die Fähre zum Gold.<br />
d) Es wird dich dazu drängen zu sortieren, welches unter meiner Regie geschrieben wurde.<br />
Vers 5<br />
a) Du wirst den Schatz kennen lernen, aber einen langen Kampf des Erkennens haben<br />
b) Ihr wisst, es ist nicht mehr sein Ort. Du musst daher, diesen Ort neu machen.<br />
c) Der Ort in welchem Berg genannt, ein großer Rückblick der Zeit ist<br />
d) Da es so ist, dass gute Jahr, wirst du es mit deinem Herzen verstehen. Ihr werdet es angehen.<br />
Vers 6<br />
a) Das Gold eilt nicht, da du hast in Einem viel Glück<br />
b) Wenn du in der Geschichte bis zum Abschluss richtig steuerst, wirst du König sein<br />
c) Zwei zusammen sind besser, wenn sie in dem gefundenen Ort sind<br />
d) Du musst schnell die richtigen Handlungen am Ort verstehen und dann auch durchführen<br />
Vers 7<br />
a) Teile des Würfels aus früheren Handeln wurde verborgen. Vermeide es, diese zu schnell zu benutzen. <br />
b) Gegen das Geschwätz der Begebenheiten seit. Ihr müsst den Rest des Weges schätzen lernen.<br />
c) In der Gemeinschaft gerne zu sein, in welcher ich nun 13 Jahre König war<br />
d) Du musst wissen wo ihr sein müsst, eben sein müsst auch zwischendurch auf der Reise<br />
Vers 8<br />
a) Ich, der still bin. Eine schlimme Stadt in Serbien war es, dem Glauben nach. Sie soll die deine sein<br />
b) Schaue kurz und tief, lege Rast ein. Das Alte versperrt es dem Löwen, an Jahr er wieder leben wird.<br />
c) Selbst für dein Alter. Es steckt mehr dahinter da der Lohn groß sein wird.<br />
d) Der große König das Wasser herbei rufe, da er mit seinem klugen Verstand weiß wie<br />
Vers 9<br />
a) Im Leben des Königs, kommt der Rat aus dem Herzen, da Dieses es versteht.<br />
b) Das Gewölbe früherer Könige ist in der Tiefe, das schreibe ich dir<br />
c) Geschriebenen Brief an König lese, da er wie Arche von mir mit Vergangenem gefüttert.<br />
.    Das die Gefährtin ihm dafür Alibi dort ordne<br />
d) Kenne Tempel, war als  Angehöriger Teil davon. Eben die auf der Insel dafür verantwortlich waren<br />
Vers 10<br />
a) Wenn die heilige Lanze aus dem Versteck weitergegeben ist, dann Zeit  weiteren Aufgaben anzugehen <br />
b) Ihn nicht gehabt. In der Tiefe ihr die Spiegelbeläge verstehen müsst, um sie zu entfernen<br />
c) Klopfe bei  Freunde des Königs, du wirst erwartet. Sie schafften Ihm das Leben. Es in Ketten , lösen es.<br />
d) Ihr noch nicht wahrer König seit, erst wenn ihr die Orte genau kennt und auch dort seid<br />
Vers 11<br />
a) Das Bauernhaus ist Zeichen deiner Sinne so lese, muss in dir den wahren Sinn dafür erkennen lassen.<br />
b) Dieser Ort ist daher also gut. Ihr seid Teil von diesem, doch müsst vorher erst alles darüber wissen.<br />
c) Ihr aus frohen Herzen werdet tun, da mit dem Wissen ihr dann goldene Hände habt.<br />
d) Das Bauwerk zog dich  wie Fähre Ihm. Er auch mein Ort war, das man dort schnell handele<br />
Vers 12<br />
a) Du mit deinem Feuer frei im Herzen, findest den reinen Sinn meiner Verse  Da sie Fähre zum Gral<br />
b) Unterer Teil ist Oben, was mir klar ist. Dir erst, wenn in ganzer Breite es abgewischt wurde<br />
c) Ihr zusammen euch beratet im Jahre 10, damit man es machen kann<br />
d) Aus dem vergangenes Jahr Gelesenem es gut ist, daher werdet ihr ein Team sein<br />
Vers  13<br />
a) Müsst Glücksspielen um in anderen Land leben zu können, was  notwendig wird. Diesen Test probiert.<br />
b) Dich drängt es zu ferner Ort, welcher Euren Widerstand erhält.<br />
c) Das Geheimnis wurde gelegt, damit man es in die Mine finde<br />
d) In Ihrem Leben, welches starr gegen Aufruhr ist.<br />
Vers 14<br />
a) Im Auge der Gemeinschaft schon an Jahr des Nachts, dieses dein Sein muss so sein<br />
b) Ihr könnt vom Gefundenen nehmen, nur einig müsst ihr euch bei der Vergabe des Goldes sein.<br />
c) Da das gelesene noch nicht zu beweisen ist sage du, ich bin noch ohne Test<br />
d) Wenn er an und im Ort sowohl alles verstanden hat, dann wird er alles Gold finde<br />
Vers 15<br />
a) Bis März ihr Team für Überfahrt werdet, welche dann eilt. Damit ihr das Gold finde, <br />
b) Du im September dein Geld dir holst was lange dort war. Du dann dort bist<br />
c) Mit reinem Herzen ihr an die Sache geht, daher ihr das Geheimnis lüftet.<br />
d) Vieles für dich neu sein wird, von dem was dort verborgen ist<br />
Vers 16<br />
a) Ein Beigeschmack von Lügen darin ist,  sagt man. Da du schnell, dadurch vieles verschwiegen hast.<br />
b) Man dich in der Höhe schon erwartet, da an Jahr ihr dem Alten ein Ende macht.<br />
c) Du bis September am Ort der Mine, Daher du erst einmal Teil in der Höhe dann machen musst.<br />
d) Er mahne zur Eile einen Abschluss zu finden, doch denke man dabei nicht an Rache<br />
Vers 17<br />
a) Bis an Jahr, da er darüber Rat bekommen hat, rate ich  zu einzelnen Schritten, dann ihr Könige werdet<br />
b) Du mit der Zeit wirst verstehen, wie streng bezüglich diesem man sein muss, damit es lebt.<br />
c) Genau zu zitieren ist eine unangenehme Kunst. Eine Bürde für Könige<br />
d) Den Drang die Aufzeichnungen zu haben du hast. Durch den Pokal du diese bekommst<br />
Vers 18<br />
a) Er sagte wie man den Code benutze, da er es mit der Zeit gelernt. Nur so ist es zu machen.<br />
b) Sein Schritt ein weiser sei. Da der Ort in mir, bewegtes Heim für ihm ist.<br />
c) Du musst durch blutgetränktes Tal, welche Geräusche mir noch in den Ohren diesbezüglich<br />
d) Hafen welcher einst voll  Wasser, euch Hilfe auf Tour. Er Ausgangspunk vieler geplanter Reisen.<br />
Vers 19<br />
a) Nicht das Gold was man glaubt zu wollen, es nur Zirkus ist. Lernt leise was Verborgen ist zu erkennen.<br />
b) Als ihr noch nicht im Ort welcher gekränkt wurde, er Pein war. Dann ihr kommt und Pein beendet.<br />
c) Durch sie viel an Jahr nun bekannt ist. Nun Betreff mein Rat dazu, nehmt es für wahr.<br />
d) Das was im Code verschwiegen wurde, welches in den Rückständen versteckt ist, du es lösen wirst<br />
Vers 20<br />
a) Wenn er Ort gewusst, mir König dann gern sei, dass an Jahr ihr ein Nest habet<br />
b) Aus bekannten Vortrag mit ein bisschen Änderung zitiert ruhig<br />
c) Wenn die Reihe gemäß lang ist, so teste in Ruhe bis zum Ende der Lösung.<br />
d) Habe den Stachel gehabt ihn zu verstehen gelernt. Darum verkriecht er sich, dass es mich erzittern lässt </p>
<p>Den Rest der Zenturie kannst du gerne auch noch haben.</p>
<p>Liebe Grüße Henry</p>
]]></content:encoded>
			<link>https://weltenwende.forum/index.php?id=9375</link>
			<guid isPermaLink="true">https://weltenwende.forum/index.php?id=9375</guid>
		</item>
				<item>
			<title>Dietrich reicht als Schlüssel (Antwort)</title>
			<category>Schauungen &amp; Prophezeiungen</category>			<dc:creator>hyfrie</dc:creator>
			<pubDate>Wed, 08 Sep 2010 22:30:13 +0000</pubDate>
						<content:encoded><![CDATA[<blockquote><p><em>&lt;&quot;...ob es einen Schlüsselbewahrer <br />
geben könnte oder <strong>ob die Entschlüsselung </strong>letztendlich<br />
kryptoanalytisch erfolgt.&quot;?</em></p>
<p>Nichts für ungut bitte! : - )</p>
<p>Jedoch gleicht derlei doch folgendem:<br />
- Schlagen Sie noch immer ihre Frau?<br />
- kommt Nibiru nun nächste Woche oder erst im September?<br />
- trägt die britische Königin ihre Anunaki-Gummigesichtsmaske auch<br />
nachts?<br />
- wieviel Geld hast Du dafür bekommen, <br />
hier wider jegliche Logik zu behaupten, <br />
es gäbe einen Schlüssel...und ggfls. von wem? <img class="smiley" src="https://weltenwende.forum/images/smilies/biggrin.gif" alt=":-D" title="grinsen" /> </p>
<p>Gruss,<br />
BB</p>
</blockquote><p><br />
Hallo BB.</p>
<p>Was schreibst du für einen Unsinn? Nur weil du Nostradamus seine Vorgehensweise nicht verstehst, ist es unmöglich? Muss dich leider endtäuschen, habe mal die Erste Zenturie komplett entschlüsselt. Sag was möchtest du genau wissen? Ob er Tempel-Ritter war? Ja... bis 1555 war er sogar schon 13 Jahre der Boss. So schreibt er es jedenfalls. Er sagt auch, das der Schatz der Tempel-Ritter an 5 verschiedenen Orte versteckt wurde. Er nicht im Lande war, als seine erste Familie an den Folgen der Pest gestorben sind. Er konnte ihnen also gar nicht helfen.</p>
<p>Liebe Grüße Henry</p>
]]></content:encoded>
			<link>https://weltenwende.forum/index.php?id=9374</link>
			<guid isPermaLink="true">https://weltenwende.forum/index.php?id=9374</guid>
		</item>
				<item>
			<title>vage Vermutung (Antwort)</title>
			<category>Schauungen &amp; Prophezeiungen</category>			<dc:creator>BBouvier</dc:creator>
			<pubDate>Wed, 01 Sep 2010 18:08:34 +0000</pubDate>
						<content:encoded><![CDATA[<blockquote><p>Hallo, <br />
ich sag da nur Stichwort: Templerritter in Bezug auf König Salomon</p>
<p><br />
Simun</p>
</blockquote><p>Hallo, Simun!</p>
<p>Geht das möglicherweise noch konkreter<br />
als dieser nur vage Hinweis Richtung =&gt; Nebel?</p>
<p>Gruss,<br />
BB</p>
]]></content:encoded>
			<link>https://weltenwende.forum/index.php?id=9353</link>
			<guid isPermaLink="true">https://weltenwende.forum/index.php?id=9353</guid>
		</item>
				<item>
			<title>Stichwort Templer (Antwort)</title>
			<category>Schauungen &amp; Prophezeiungen</category>			<dc:creator>Simun</dc:creator>
			<pubDate>Wed, 01 Sep 2010 11:35:58 +0000</pubDate>
						<content:encoded><![CDATA[<blockquote><p>Hallo BB,</p>
<p>da Du ja der beste Nostradamus-Prophezeiungs-Experte bist, will ich Dich<br />
einmal testen:</p>
<p>Alle Zukunfts-Ereignisse in seinen Centurien - hat Nostradamus diese<br />
<em>alle</em> selber vorhergesehen?</p>
<p><br />
Gruß,<br />
Stjepan</p>
</blockquote><p><br />
Hallo, <br />
ich sag da nur Stichwort: Templerritter in Bezug auf König Salomon</p>
<p><br />
Simun</p>
]]></content:encoded>
			<link>https://weltenwende.forum/index.php?id=9352</link>
			<guid isPermaLink="true">https://weltenwende.forum/index.php?id=9352</guid>
		</item>
				<item>
			<title>stjepan will wohl nicht? (Antwort)</title>
			<category>Schauungen &amp; Prophezeiungen</category>			<dc:creator>jackfu</dc:creator>
			<pubDate>Mon, 16 Aug 2010 21:01:26 +0000</pubDate>
						<content:encoded><![CDATA[<blockquote><blockquote><p>Hallo!</p>
</blockquote></blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><p>Nostradamus räumt ein, nicht nur eigene ... Prophezeiungen<br />
... verwendet zu Haben.</p>
</blockquote></blockquote></blockquote><blockquote><blockquote></blockquote></blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><p>... und deshalb stammt keine einzige Prophezeiung von Nostradamus<br />
selbst.</p>
</blockquote></blockquote></blockquote><blockquote><blockquote><p><br />
Jau, man kann sich auch vor Textbelegen drücken, indem man den Inhalt<br />
weglässt nach der Formel +1 + (-1) = 0. <img class="smiley" src="https://weltenwende.forum/images/smilies/tongue.gif" alt=":-P" title="Zunge raus" /></p>
</blockquote></blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><p>Nicht besonders auffällig platziert, aber doch für jeden frei lesbar,</p>
</blockquote></blockquote></blockquote><blockquote><blockquote><p>ohne</p>
</blockquote></blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><p>irgendwelche Buchstabenumstellungen oder sonstwas.</p>
</blockquote></blockquote></blockquote><blockquote><blockquote></blockquote></blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><p>wer zu Suchen vermag, wird auch die Quelle der<br />
Prophezeiungen finden, die übrigens auch frei lesbar ist.</p>
</blockquote></blockquote></blockquote><blockquote><blockquote><p><br />
Solange ich noch versuche, ein Fachforum zu führen und kein<br />
Behauptungsforum, sei doch so nett und liefere Belege, d. h. nenne<br />
wenigstens die Quellen, die Du nur andeutest, und zwar um der anderen<br />
einfachen Leser willen!</p>
<p>Gruß<br />
Taurec</p>
</blockquote></blockquote><blockquote><p><br />
Hallo Taurec,</p>
<p>Ich habe Stjepan die Frage korrekt beantwortet, er weiss selber wo das<br />
genau steht, sonst hätte er nicht so provokant gefragt.<br />
Aber wenn dus genau wissen willst, im Brief an Ceasar.<br />
Der Fragesteller, der auch die Antwort kennen sollte, wird das Zitat<br />
sicher gerne einstellen, schliesslich hat er hier eh nicht viel zu Lachen,<br />
so sei ihm sein Triumpf von Herzem gegönnt.</p>
<p>Den Rest meiner Aussage hätte ich mir besser erspart, denn ich habe damit<br />
bereits viel zu viel Zündstoff verraten, auf den ich nicht näher eingehen<br />
werde.<br />
Ich bitte dich daher, den unteren Teil meiner Aussage Kopfschüttelnd oder<br />
gar Lächelnd zu Übersehen. </p>
<p>liebe Grüsse<br />
Jack</p>
</blockquote><p>Hallo Taurec,</p>
<p>im Brief an Caesar, im Abschnitt 10 findet man das, was Stjepan mit der Frage an BB gemeint hat.</p>
<p>&quot;selbst die unmittelbaren, und jene, die ich vorhergesehen habe&quot;<br />
(hab ich deiner angebotenen Übersetzung entnommen, man könnte es auch selbst die eiligsten, dringendsten, übersetzen)</p>
<p>Ob mans als Beweis durchgehen lässt, bleibt wohl dem Auge des Betrachters überlassen.</p>
<p>Grüsse <br />
Jack</p>
]]></content:encoded>
			<link>https://weltenwende.forum/index.php?id=9290</link>
			<guid isPermaLink="true">https://weltenwende.forum/index.php?id=9290</guid>
		</item>
				<item>
			<title>Caesarische Theorien (2) (Antwort)</title>
			<category>Schauungen &amp; Prophezeiungen</category>			<dc:creator>Jayef</dc:creator>
			<pubDate>Mon, 16 Aug 2010 19:09:24 +0000</pubDate>
						<content:encoded><![CDATA[<blockquote><blockquote><p>Hallo Taurec,</p>
<p>Ich habe Stjepan die Frage korrekt beantwortet, er weiss selber wo das<br />
genau steht, sonst hätte er nicht so provokant gefragt.<br />
Aber wenn dus genau wissen willst, im Brief an Ceasar.<br />
Der Fragesteller, der auch die Antwort kennen sollte, wird das Zitat<br />
sicher gerne einstellen, schliesslich hat er hier eh nicht viel zu</p>
</blockquote></blockquote><blockquote><p>Lachen,</p>
</blockquote><blockquote><blockquote><p>so sei ihm sein Triumpf von Herzem gegönnt.</p>
<p>Den Rest meiner Aussage hätte ich mir besser erspart, denn ich habe</p>
</blockquote></blockquote><blockquote><p>damit</p>
</blockquote><blockquote><blockquote><p>bereits viel zu viel Zündstoff verraten, auf den ich nicht näher</p>
</blockquote></blockquote><blockquote><p>eingehen</p>
</blockquote><blockquote><blockquote><p>werde.<br />
Ich bitte dich daher, den unteren Teil meiner Aussage Kopfschüttelnd</p>
</blockquote></blockquote><blockquote><p>oder</p>
</blockquote><blockquote><blockquote><p>gar Lächelnd zu Übersehen. </p>
<p>liebe Grüsse<br />
Jack</p>
</blockquote></blockquote><blockquote><p>Hallo!</p>
<p>Gehen die Herren von diesen Text aus?<br />
<a href="http://membres.multimania.fr/nostradamus/bernard/letcesar.htm">http://membres.multimania.fr/nostradamus/bernard/letcesar.htm</a><br />
©1998 Pascal Dhuicq </p>
<p>MfG,<br />
Jayef</p>
</blockquote><p>Als wichtiges argument fuer diese Theorie wird das folgende Zitat aus einer de Almanachs von Nostradamus benutzt:</p>
<p> &quot; Au mois que s&#039;ensuit et par tout le mois de May force fustes barbares, force pyrates, predons, escumeurs de mers ... infesteront les mers ... Puis demonstre par les trois mois ensuivants renaistre un autre César et un autre Pompée entre les Chrestiens, l&#039;un qui pacifiera la terre, l&#039;autre dechassera les pyrates de mer jusques par delà le Bosphere ... &quot;  </p>
<p>Es wird also von Piraten ueberall im Monat (April? und) Mai geredet, dann wird in den folgenden drei Monaten &quot;ein anderer César wiedergeboren&quot; und &quot;ein anderer Pompeius unter den Christen&quot; die zusammen die Probleme loesen.</p>
<p>In dieser Kontext scheint es mir klar dass hier einen César (Lat. Caesar) gemeint wird, also ein neuer Kaiser. Nicht ein Mann der &quot;César&quot; heisst. Vielleicht der neue Monarch von anderen Prophs.  Von Entziffrung der Nostradamische Texte kein Wort...</p>
<p>MfG,<br />
Jayef</p>
]]></content:encoded>
			<link>https://weltenwende.forum/index.php?id=9288</link>
			<guid isPermaLink="true">https://weltenwende.forum/index.php?id=9288</guid>
		</item>
				<item>
			<title>Respekt, Ewalds Arbeit betreffend! (Antwort)</title>
			<category>Schauungen &amp; Prophezeiungen</category>			<dc:creator>BBouvier</dc:creator>
			<pubDate>Mon, 16 Aug 2010 17:06:40 +0000</pubDate>
						<content:encoded><![CDATA[<p>In der Hoffnung, mich nicht verzählt zu haben:</p>
<p>Auf frz. sind das nur 15 endlos lange und in sich<br />
verschachtelte Bandwurmsätze.<br />
Meist:<br />
1 Absatz = 1 einziger, schier unendlicher Satzwustwortsalat.</p>
<p>Ewald hat da ganz hervorragende Arbeit geleistet,<br />
das alles lesbar und auch halbwegs verständlich (!) zu entwirren.</p>
<p>Gruss,<br />
BB</p>
]]></content:encoded>
			<link>https://weltenwende.forum/index.php?id=9286</link>
			<guid isPermaLink="true">https://weltenwende.forum/index.php?id=9286</guid>
		</item>
				<item>
			<title>Der ganze Bief an Sohn Cäsar (Antwort)</title>
			<category>Schauungen &amp; Prophezeiungen</category>			<dc:creator>Taurec</dc:creator>
			<pubDate>Mon, 16 Aug 2010 16:55:27 +0000</pubDate>
						<content:encoded><![CDATA[<p>Hallo!</p>
<p>Für die, die es interessiert, stelle ich den vollständigen Brief von Nostradamus an seinen Sohn Cäsar in der Übersetzung von Hans-Jürgen Ewald ins Forum. Ewald schreibt dazu, er habe sich bemüht, Sprache, Ausdrucksweise und Stil des Autors und seiner Zeit zu erhalten. Nur so blieben die feinen und sensiblen Aussagen, die in dem Text stecken, erkennbar erhalten.<br />
Es dürfte sich also um eine der kompetentesten Übersetzungen handeln, die im Internet zu finden sind.<br />
Darüber hinaus habe ich den französischen Originaltext in einer Extradatei hochgeladen:</p>
<p><a href="https://schauungen.de/Quellen/Nostradamus_Caesar.doc"><span style="font-size:larger;">Hier.</span></a></p>
<p>Quelle der deutschen Fassung: Hans-Jürgen Ewald: Nostradamus (Teil 1)<br />
Quelle des Originals: <a href="http://nostradamus-prophezeiungen.de/centurien/caesar.html">http://nostradamus-prophezeiungen.de/centurien/caesar.html</a></p>
<p>Der Brief wurde erstmals in den Centurien, 1555 gedruckt von Macé Bonnehomme in Lyon, veröffentlicht.</p>
<p>Den Brief an König Heinrich II., ebenfalls von Ewald übersetzt, werde ich demnächst nachliefern.</p>
<p>Gruß<br />
Taurec</p>
<p>---------</p>
<p><span style="font-size:larger;"><strong>Vorrede<br />
von Michel Nostradamus<br />
zu seinen Prophetien</strong></span></p>
<p><span style="font-size:larger;"><strong>An meinen Sohn Cäsar de Nostredame,<br />
Leben und Glück.</strong></span></p>
<p><span style="font-size:larger;"><strong>(1)</strong></span> Deine späte Ankunft, mein Sohn Cäsar Nostradamus, hat mich veranlaßt, meine langen Stunden niederzusitzen in beständiger nächtlicher Wachheit, um Bericht zu erstatten, dir durch Niederschrift nach dem körperlichen Erlöschen deines Erzeugers eine Erinnerung zu hinterlassen, zum allgemeinen Nutzen der Menschen, von dem, was mir der göttliche Geist durch astronomische Umwälzungen als Erkenntnis gegeben hat. <span style="font-size:larger;"><strong>(2)</strong></span> Und da es dem unsterblichen Gott gefallen hat, daß du nicht mit angeborener Erleuchtung in diese irdische Welt gekommen bist,  ich will nicht deine Jahre nennen, die noch nicht geleitet sind, sondern  deine Märzmonde (-monate) unfähig zur Aufnahme in dein schwaches Verständnis, das was ich gezwungen sein werde nach meinen Tagen zu beschreiben. <span style="font-size:larger;"><strong>(3) </strong></span> Versteh&#039; bitte, daß es nicht möglich ist, dir in Niederschrift zu hinterlassen, das was durch die Verheerungen der Zeit in Vergessenheit gebracht werden würde: Denn das ererbte Wort (Sprache, Stimme, Versprechen) der geheimen Weissagung wird in meiner Brust eingeschlossen sein: <span style="font-size:larger;"><strong>(4)</strong></span> Auch die Wagnisse der Menschheit in Betracht ziehend in Ungewißheiten zu enden, und daß alles von der unschätzbaren Macht Gottes gelenkt und geleitet wird, uns weder in trunkener Raserei noch in blutwallender Bewegung aber in astronomischer Aussage eingebend. <span style="font-size:larger;"><strong>(5)</strong></span> Einzig vom göttlichen Erkennen Angehauchte sagen voraus und haben teil am prophetischen Geist: <span style="font-size:larger;"><strong>(6)</strong></span> Wieviel habe ich seit langer Zeit für etliche Male lange vorher vorausgesagt, was dann auch geschehen ist, in einzelnen Gebieten, alles Geschehen der göttlich wirkenden Kraft und göttlicher Eingebung zuschreibend, und andere glückliche und unglückliche Ereignisse mit beschleunigter Flinkheit verkündet, die danach in den Weltgegenden geschehen sind; <span style="font-size:larger;"><strong>(7)</strong></span> eigentlich schweigen wollend und von der Niederschrift ablassen wegen der Beleidigung, nicht so sehr allein der gegenwärtigen Zeit sondern auch des größten Teils der zukünftigen Zeit, weil da die Regierungen, Parteien und Religionen so gegensätzliche Veränderungen durchmachen werden, aus gegenwärtiger Sicht geradezu entgegengesetzt, <span style="font-size:larger;"><strong>(8)</strong></span> daß, wenn ich das berichtete, was in der Zukunft sein wird, jene der Regierung, der Partei, der Religion und des Glaubens in ihrer Ohrengrille (wie passend für unsere Zeit, d. Autor) übereinstimmend das so sehr schlecht empfinden würden, daß sie das verdammen würden, was man in Jahrhunderten der Zukunft erkennen wird, da es gesehen und plötzlich sichtbar wird. <span style="font-size:larger;"><strong>(9)</strong></span> Auch das Wort des wahren Erlösers bedenkend Wollet das Heilige nicht den Hunden geben und werfet auch nicht die Perlen vor die Schweine, fürwahr sie zertreten sie mit den Füßen und umgewendet zerreißen sie euch. Dies ist der Grund gewesen meine Worte vom Volk und die Feder vom Papier zurückzuziehen, <span style="font-size:larger;"><strong>(10)</strong></span> dann habe ich mich entschlossen auszubreiten, für die allgemeine Nachwelt mit verschlossenen und verwickelten Sätzen die zukünftigen Ursachen kund machend, selbst die unmittelbaren, und jene, die ich vorhergesehen habe, wie sehr sich menschliche Veränderung auch vollzieht, um sensible Ohren nicht zu entrüsten, und die ganze Niederschrift mehr in nebelhaftem Bild denn im rein Prophetischen, <span style="font-size:larger;"><strong>(11)</strong></span> wie sehr du dies den Weisen und Klugen verborgen hast, das heißt den Mächtigen und Königen, und hast es enthüllt den Einfältigen und Schlichten: und den Propheten; mit Hilfe des unsterblichen Gottes und der guten Engel haben sie den Geist der Weissagung empfangen, durch welchen sie die entferntesten Dinge erkennen und die zukünftigen Ereignisse voraussehen: <span style="font-size:larger;"><strong>(12)</strong></span> Denn nichts kann sich ohne IHN vollenden, so groß ist die Macht und die Güte den Geschöpfen gegenüber, daß solange sie in ihnen verharren, wiewohl auch anderen Einflüssen unterworfen, wegen der Übereinstimmung auf Grund des guten Geistes sich uns diese Wärme und Fähigkeit der Weissagerin nähert, wie ER uns von den Strahlen der Sonne gibt, die kommen und ihren Einfluß auf die elementarischen und nicht elementarischen Körper ausüben. <span style="font-size:larger;"><strong>(13)</strong></span> Denn für uns, die wir Menschen sind, können wir aus unserem angeborenen Bewußtsein und aus der List des Verstandes nichts von den verborgenen Geheimnissen Gottes, des Schöpfers, erkennen. Weil uns nicht gegeben ist, die Zeit auch nicht den Beweggrund etc. zu erkennen. <span style="font-size:larger;"><strong>(14)</strong></span> Gleichwohl können auch gegenwärtig Personen in Erscheinung treten und sein, denen Gott der Schöpfer durch imaginäre Einwirkungen einige Geheimnisse der Zukunft willentlich geoffenbart hat, vergleichbar der vernünftigen Astrologie wie in der Vergangenheit, daß durch sie zuverlässige Wirksamkeit und wohlwollende Fähigkeit zufiel, wie die Flamme des Feuers zu erscheinen, daß man ihm eingebend dazu kam, die göttlichen und menschlichen Eingebungen zu unterscheiden. <span style="font-size:larger;"><strong>(15)</strong></span> Denn die göttlichen Werke, die vollständig und endgültig sind, Gott vollendet sie: die Mittlerin, welche aus der Mitte der Engel stammt: als Drittes die Bösen: <span style="font-size:larger;"><strong>(16) </strong></span>Sicherlich, mein Sohn, ich spreche dich hier mit ein wenig zu viel Verborgenem an: <span style="font-size:larger;"><strong>(17)</strong></span> Aber was die verborgenen Prophezeiungen anbelangt, die man im feinen Geist des Lichtes empfängt, bisweilen durch angeregte Einsicht beim Nachsinnen über das Höchste der Schönheiten (der Sterne), sozusagen aufmerksam seiend, dasselbe wie bei den Kundmachungen, mit Überraschung die Niederschriften ohne immer geringer werdende Furcht vor unehrerbietiger Geschwätzigkeit aussprechend, was aber alles von der göttlichen Macht des großen ewigen Gottes herrührt, von dem alles Gute ausgeht. <span style="font-size:larger;"><strong>(18)</strong></span> Mein Sohn, wenn ich auch noch den Begriff des Propheten hinzugefügt habe, will ich mir nicht den Titel einer so hohen Erhabenheit für die gegenwärtige Zeit zuteilen: Denn wer heute Prophet genannt wird, wurde einstmals Seher gerufen: Denn der eigentliche Prophet, mein Sohn, ist derjenige, der zeitlich weit entfernte Ereignisse mit dem angeborenen Bewußtsein des ganzen Geschöpfes sieht. <span style="font-size:larger;"><strong>(19)</strong></span> Und der Fall eintretend, daß dem Propheten durch das vollkommene Licht der Prophetie die Offenbarung der göttlichen wie der menschlichen Geschehnisse sich ihm zu zeigen, das was er sich nicht machen kann, gesehen, daß die Wirkungen der Zukunftsvorhersage sich lange verbreiten. <span style="font-size:larger;"><strong>(20)</strong></span> Denn die unbegreiflichen Geheimnisse Gottes und die wirkende Kraft, Anteil der langen Ausbreitung des natürlichen Bewußtseins, ihren nächsten Ursprung aus dem freien Willen nehmend, erweist die Ursachen, welche sie selbst nicht erwerben können, diese Kenntnis um Kenner zu werden, weder durch die menschlichen Vorahnungen noch durch andere Erkenntnis oder verborgene Kraft: Inbegriffen darunter selbst das Himmelsgewölbe vom gegenwärtigen Augenblick bis zur vollständigen Ewigkeit, welche alle Zeit in sich umschließt. <span style="font-size:larger;"><strong>(21)</strong></span> Aber mittels irgendeiner unteilbaren Ewigkeit, sind die Ursachen für die himmlische Bewegung durch begleitende extatische Bewegtheit nach Hirakles erkennbar. <span style="font-size:larger;"><strong>(22)</strong></span> Mein Sohn, ich sage am Ende nicht, daß du mich wohl verstehst, daß die Kenntnis dieser Materie sich nicht doch in dein schwaches Gehirn einprägen kann, daß die zukünftigen sehr weit entfernten Angelegenheiten als Erkenntnis für das vernünftige Geschöpf nichts seien: So sind eigentlich trotzdem der geistigen Seele des Geschöpfes die weit entfernten Dinge gegenwärtig, sie sind ihr weder ganz viel verborgen noch zu sehr enthüllt: <span style="font-size:larger;"><strong>(23)</strong></span> Aber die Vollständigkeit der Gründe und Kenntnisse kann sich ohne jene göttliche Inspiration nicht vervollkommnen: Gesehen, daß alle prophetische Inspiration ihr hauptsächlich Bewegendes von Gott dem Schöpfer empfängt, dann aus dem Augenblick und aus der Natur. <span style="font-size:larger;"><strong>(24)</strong></span> Was die unerheblichen Ursachen sind, gleichgültig erzeugt, und nicht veranlaßt, tritt die Vorahnung nur teilweise ein oder etwas ist vorhergesagt gewesen. <span style="font-size:larger;"><strong>(25)</strong></span> Denn der scharfe Verstand, Geistiges ersonnen, kann Verborgenes nicht sehen, außer durch die Stimme mittels der winzigen Flamme ergangen an den Lymb, zu welcher sich die künftigen Ursachen teilweise hinwenden werden. <span style="font-size:larger;"><strong>(26)</strong></span> Mein Sohn, ich bitte dich auch inständig, daß du niemals deinen Verstand für solche Träumereien und Eitelkeiten gebrauchen willst, die den Körper austrocknen und die Seele ins Verderben stürzen, im schwachen Sinn Verwirrung stiftend: Selbst die Eitelkeit der mehr als fluchwürdigen Magie schon vor Zeiten durch die Heiligen Schriften und die göttlichen Gebote verworfen, <span style="font-size:larger;"><strong>(27)</strong></span> in der Hauptsache ist von denselben das Urteil der judiciellen Astrologie ausgenommen: Durch dieselbe und vermittels Eingebung und göttlicher Offenbarung und durch fortlaufende Berechnungen haben wir unsere Prophetien zu Papier gebracht. <span style="font-size:larger;"><strong>(28)</strong></span> Und obgleich ich diese geheime Lehre nicht verdammt habe, wollte ich niemals ihre zügellosen, wilden Phantasien veröffentlichen, obgleich mir mehrere Schriftrollen, die für lange Jahrhunderte versteckt gewesen sind, bekannt geworden sind. <span style="font-size:larger;"><strong>(29)</strong></span> Aber fürchtend genau dies würde geschehen, habe ich das Zeug nach der Lektüre augenblicklich dem Feuer übergeben, während es diese gierig verschlang, gab die Flamme, während das zu Luft verdorrte, einen ungewöhnlichen Lichtschein, glänzender als eine natürliche Flamme, wie das Licht eines mit Blitzstrahlen verbundenen Feuers, plötzlich das Haus erleuchtend: Wie es bei einem plötzlichen allgemeinen Brand gewesen wäre. <span style="font-size:larger;"><strong>(30)</strong></span> Damit ihr nicht zum Schluß in Zukunft mißbraucht wäret, die vollständige Verwandlung von soviel Mond bis Sonne zu erforschen, und unter der Erde unveränderliche Metalle, und in verborgenen Wellen, habe ich diese Schriften in Asche umgewandelt. <span style="font-size:larger;"><strong>(31)</strong></span> Aber dann zur Beurteilung, die sich vollendet mittels des himmlischen Urteils, will ich dir folgendes offenlegen: Soweit Kenntnis von den zukünftigen Ereignissen zu haben weit abweisend die phantastischen Einbildungen, die ankommen werden, abgrenzend die Besonderheit der Orte durch übernatürliche göttliche Inspiration: <span style="font-size:larger;"><strong>(32)</strong></span> Die Orte mit den himmlischen Zeichen und einem Zeitabschnitt in verborgener Genauigkeit durch tugendhafte Botmäßigkeit und göttliche Gabe in Einklang bringend, in Anwesenheit derselben sind die drei Zeiten in der Ewigkeit zusammengefaßt, den Wechsel innehabend in Vergangenheit, Gegenwart und Zukunft: Deshalb ist alles nackt und offen, etc.. <span style="font-size:larger;"><strong>(33)</strong></span> Darum mein Sohn, kannst du ungeachtet deines zarten Verstandes leicht verstehen, daß die Dinge, die kommen sollen, sich durch die nächtlichen, himmlischen Lichter, die natürlich sind, und durch den prophetischen Geist ankündigen können: <span style="font-size:larger;"><strong>(34)</strong></span> Ich will mir weder prophetische Nennung noch prophetischen Erfolg zuschreiben, aber durch geoffenbarte Eingebung, als sterblicher Mensch mit dem Geist dem Himmel nicht weniger weit entfernt als mit den Füßen der Erde. <span style="font-size:larger;"><strong>(35)</strong></span> Ich kann nicht irren, noch täuschen, noch getäuscht werden, ich bin ein größerer Sünder als jeder andere auf dieser Welt, allen menschlichen Anfechtungen unterworfen. <span style="font-size:larger;"><strong>(36)</strong></span> Aber überraschend einige Male in der Woche lymphatisch werdend, und mit langer Berechnung die nächtlichen Studien bei angenehmem Duft übertragend, habe ich prophetische Bücher zusammengestellt, jedes einhundert astronomisch berechnete prophetische Vierzeiler enthaltend, dieselben habe ich ein wenig undeutlich verbunden, es sind fortlaufende Weissagungen von heute an bis zum Jahr 3797. <span style="font-size:larger;"><strong>(37)</strong></span> Was möglicherweise dazu führen wird, daß etliche die Stirn abwenden im Angesicht eines so langen Zeitraums, doch unter der ganzen Rundung des Mondes wird er Gelegenheit und Fassungskraft haben: Die Ursachen auf der ganzen Erde umfassend zu vernehmen, mein Sohn, sobald du das natürliche menschliche Alter erreichst, wirst du in deiner Region wahrnehmen, an genau demselben Himmel wie bei deiner Geburt, die zukünftigen Begebenheiten vorherzusehen. <span style="font-size:larger;"><strong>(38)</strong></span> Wenn auch der alleinige ewige Gott der Einzige ist, der die Ewigkeit seines Lichtes kennt, das aus ihm selbst hervorgeht, <span style="font-size:larger;"><strong>(39)</strong></span> sage ich zu all jenen frei heraus, in seiner unendlichen Größe, die unermeßlich und unbegreiflich ist, hat er, um eine lange tiefsinnige Eingebung zu offenbaren, gewollt, was vermittels jener verborgenen Ursache göttlich enthüllt, bevorzugt aus zwei hauptsächlichen Quellen, welche eingegeben in der Einsicht desjenigen enthalten sind, der prophezeit, das eine ist das erhellende übernatürliche Licht das der Person zufließt, die mittels der Sternkunde vorhersagt, und prophezeit mit eingegebener Offenbarung, dasselbe ist eine sichere Mitwirkung der göttlichen Ewigkeit, vermittels derer der Prophet das beurteilen kann, was sein göttlicher Geist ihm gegeben hat unter der Mithilfe von Gott dem Schöpfer und in einer natürlichen Anregung, <span style="font-size:larger;"><strong>(40)</strong></span> das ist im Wissen, daß dann das Vorhergesagte wahr ist, und seinen Ausgangspunkt übersinnlich genommen hat: Solches Licht und winzige Flamme sind nichts desto weniger von ganzer Wirkungskraft und von solch absoluter Höhe wie die natürliche Helligkeit und das natürliche Licht den Philosophen so Gewißheit gibt, daß sie vermittels der Prinzipien der ersten Ursache an die tiefsten Tiefen der höchsten Gelehrsamkeit gelangt sind. <span style="font-size:larger;"><strong>(41)</strong></span> Aber davon genug mein Sohn, ich schweife nicht zu tief aus für die Fassungskraft deiner Sinne, und auch daß ich feststelle, daß die Wissenschaften einen so großen und unvergleichlichen Verlust erleiden werden, daß ich feststelle, der Welt geschehen vor der weltweiten Umwälzung so viele Fluten und so hohe Überschwemmungen, daß es kaum ein Gebiet geben wird, das nicht von Wasser bedeckt wäre, und es wird so lange Zeit dauern, daß außer der Völker und Länderkenntnisse kaum noch etwas vorhanden wäre, <span style="font-size:larger;"><strong>(42)</strong></span> außer vor und nach solchen Überschwemmungen wird es in den meisten Ländern so wenig Regen geben, und vom Himmel wird eine so große Fülle von Feuer und von glühenden Steinen fallen, daß dort nichts bleiben wird, das nicht verzehrt wäre: Und dieses Geschehen in Kürze, und vor der letzten Umwälzung: <span style="font-size:larger;"><strong>(43)</strong></span> Denn obgleich der Planet Mars noch seinen Zyklus vollendet und am Ende seiner letzten Periode, wenn er ihn wieder aufnimmt: Aber die einen für mehrere Jahre im Wassermann versammelt, die anderen für länger und auf die Dauer im Krebs. <span style="font-size:larger;"><strong>(44) </strong></span>Und jetzt da wir vom Mond geleitet werden, mittels der Allmacht des ewigen Gottes wird, bevor er seinen vollständigen Kreislauf vollendet hat, die Sonne kommen, und dann Saturn. <span style="font-size:larger;"><strong>(45)</strong></span> Denn gemäß den himmlischen Zeichen wird die Herrschaft des Saturn zurückkehren, daß sich nach der Berechnung die Welt einer Zerstörung erzeugenden Umwälzung nähert: <span style="font-size:larger;"><strong>(46)</strong></span> Und daß von diesem Augenblick an, bevor daß ich dies niederschreibe, wird die Welt in einhundertsiebenundsiebzig Jahren drei Monaten und elf Tagen durch Seuche, langen Hunger, Kriege und mehr noch durch Überschwemmungen zwischen heute und diesem vorbestimmten Datum, davor und danach mehrere Male so dezimiert werden, und so wenig der Welt wird bleiben, daß man den nicht finden wird, der die Felder nehmen will: Die auch so lange frei sein werden: Wie sie in Bearbeitung gewesen sind <span style="font-size:larger;"><strong>(47)</strong></span> und dies dann nach dem sichtbaren himmlischen Richterspruch, wenn wir auch noch so sehr im siebten Jahrtausend seien, das alles vollendet, im Achten uns näherrückend, wo der Sternhimmel der achten Sphäre ist, die in einer sehr freidenkerischen Ausdehnung ist, wo der große ewige Gott die Umwälzung vollenden wird, wo die himmlischen Bilder zur Eigenbewegung zurückkehren werden und die höhere Bewegung, die uns die Erde stabil und fest macht, sie wird nicht ewiglich geneigt sein: Außer bis sein Wille erfüllt sein wird und kein anderer Punkt <span style="font-size:larger;"><strong>(48)</strong></span> wie sehr auch alle natürlichen Vernünftigkeiten mit widersprüchlichen Meinungen von mohammedanischen Phantastereien überhäuft werden, kommt Gott der Schöpfer einige Male durch die Diener seiner feurigen Boten mit flammenden Sendschreiben, um auf die äußeren Sinne selbst auf unsere Augen einzuwirken, die Ursachen einer zukünftigen Vorhersage, Bedeutungen für den zukünftigen Fall, der sich demjenigen zeigen muß, der vorhersagt. <span style="font-size:larger;"><strong>(49)</strong></span> Denn die Vorhersage, die sich im äußeren Lichte ereignet hat, kommt untrüglich ins Urteilen teils mit und vermittels dem äußeren Licht: Wie sehr wahrlich der Teil, der den Anschein hat durch das Auge der Einsicht, das ist nicht durch die Verletzung des Erfindergeistes, <span style="font-size:larger;"><strong>(50)</strong></span> der Grund ist äußerst augenscheinlich, das Ganze ist vorhergesagt aus einem göttlichen Hauch und vermittels des himmlischen Geistes einem weissagenden Menschen eingegeben, wiedergebend Salbungen der Wahrsagungen, der geratend in Erleuchtung, ihm zuvor die Phantasie erregend durch verschiedene nächtliche Erscheinungen, der in zuverlässiger Gewißheit mit astronomischer Handhabung verbunden mit der heiligsten Zukunftsvorhersage prophezeit, andererseits nicht über freien Mut nachdenkend. <span style="font-size:larger;"><strong>(51)</strong></span> Komm in dieser Stunde zu hören, mein Sohn, was ich durch meine Umwälzungen entdecke, die mit geoffenbarter Eingebung übereinstimmend sind, daß sich uns jetzt das Todesschwert mit Pest nähert und mit Krieg, schrecklicher als er in drei Menschenaltern nicht gewesen ist, und Hunger, derselbe wird die Erde heimsuchen und da oft wiederkehren, <span style="font-size:larger;"><strong>(52)</strong></span> Denn die Sterne stimmen in der Umwälzung überein, und er hat auch gesagt: Ich werde ihre Ungerechtigkeiten mit eisernen Ruten heimsuchen, und deshalb mit Peitschen schlagen: <span style="font-size:larger;"><strong>(53)</strong></span> Denn die Barmherzigkeit Gottes wird eine Zeit nicht ausgebreitet werden, mein Sohn, bis daß der größte Teil meiner Prophetien erfüllt werden wird und sie durch Erfüllung vollendet sein werden. <span style="font-size:larger;"><strong>(54)</strong></span> Alsdann wird während der finsteren Zeiten zu mehreren Malen der Herr sprechen Zerquetschen und zerbrechen werde ich, und werde nicht bemitleiden, <span style="font-size:larger;"><strong>(55)</strong></span> und tausend andere Ereignisse, die durch Wässer und Dauerregen eintreten werden, wie ich das in Niederschrift ausführlicher in meinen anderen Prophetien dargelegt habe, die ausführlich verfaßt sind in freier Rede, bestimmend die Orte, Zeiten und die vorausbestimmten Zeitpunkte, was die nachfolgenden Menschen eingetreten sehen werden, die unfehlbar eingetroffenen Ereignisse erkennend, <span style="font-size:larger;"><strong>(56)</strong></span> wie wir in den anderen deutlicher redend bemerkt haben, trotzdem daß die Verständnisse unter Nebel gefangen sein werden: Aber wenn die Zeit kommen wird, muß sich die Unwissenheit auflösen, die Sache wird klarer werden. <span style="font-size:larger;"><strong>(57)</strong></span> Zum Ende kommend, mein Sohn, nimm also dieses Geschenk deines Vaters Michel Nostradamus, der hofft, dir eine jede Prophezeiung der hier vorliegenden Vierzeiler zu erklären, und ich bete zum unsterblichen Gott, daß er dir ein langes Leben in Wohlergehen und blühendes Glück verleihen wolle.</p>
<p>In Salon, den 1. März, 1555.</p>
]]></content:encoded>
			<link>https://weltenwende.forum/index.php?id=9285</link>
			<guid isPermaLink="true">https://weltenwende.forum/index.php?id=9285</guid>
		</item>
				<item>
			<title>la prédiction occulte  sera cachée en mon coeur (Antwort)</title>
			<category>Schauungen &amp; Prophezeiungen</category>			<dc:creator>BBouvier</dc:creator>
			<pubDate>Mon, 16 Aug 2010 15:13:12 +0000</pubDate>
						<content:encoded><![CDATA[<blockquote><p>Hallo!</p>
<p>Gehen die Herren von diesen Text aus?<br />
<a href="http://membres.multimania.fr/nostradamus/bernard/letcesar.htm">http://membres.multimania.fr/nostradamus/bernard/letcesar.htm</a><br />
©1998 Pascal Dhuicq </p>
<p>MfG,<br />
Jayef</p>
</blockquote><p>Hallo, Jayef!</p>
<p>So ist es!<br />
=&gt;<br />
<em>&quot;...&quot;car la parole héréditaire de la prédiction occulte <br />
sera cachée en mon coeur...&quot;</em></p>
<p>Gruss auch! <br />
BB</p>
]]></content:encoded>
			<link>https://weltenwende.forum/index.php?id=9284</link>
			<guid isPermaLink="true">https://weltenwende.forum/index.php?id=9284</guid>
		</item>
				<item>
			<title>Caesarische Theorien... (Antwort)</title>
			<category>Schauungen &amp; Prophezeiungen</category>			<dc:creator>Jayef</dc:creator>
			<pubDate>Mon, 16 Aug 2010 11:47:18 +0000</pubDate>
						<content:encoded><![CDATA[<blockquote><p>Hallo Taurec,</p>
<p>Ich habe Stjepan die Frage korrekt beantwortet, er weiss selber wo das<br />
genau steht, sonst hätte er nicht so provokant gefragt.<br />
Aber wenn dus genau wissen willst, im Brief an Ceasar.<br />
Der Fragesteller, der auch die Antwort kennen sollte, wird das Zitat<br />
sicher gerne einstellen, schliesslich hat er hier eh nicht viel zu Lachen,<br />
so sei ihm sein Triumpf von Herzem gegönnt.</p>
<p>Den Rest meiner Aussage hätte ich mir besser erspart, denn ich habe damit<br />
bereits viel zu viel Zündstoff verraten, auf den ich nicht näher eingehen<br />
werde.<br />
Ich bitte dich daher, den unteren Teil meiner Aussage Kopfschüttelnd oder<br />
gar Lächelnd zu Übersehen. </p>
<p>liebe Grüsse<br />
Jack</p>
</blockquote><p><br />
Hallo!</p>
<p>Gehen die Herren von diesen Text aus?<br />
<a href="http://membres.multimania.fr/nostradamus/bernard/letcesar.htm">http://membres.multimania.fr/nostradamus/bernard/letcesar.htm</a><br />
©1998 Pascal Dhuicq </p>
<p>MfG,<br />
Jayef</p>
]]></content:encoded>
			<link>https://weltenwende.forum/index.php?id=9283</link>
			<guid isPermaLink="true">https://weltenwende.forum/index.php?id=9283</guid>
		</item>
				<item>
			<title>Hallo Taurec (Antwort)</title>
			<category>Schauungen &amp; Prophezeiungen</category>			<dc:creator>jackfu</dc:creator>
			<pubDate>Mon, 16 Aug 2010 09:56:00 +0000</pubDate>
						<content:encoded><![CDATA[<blockquote><p>Hallo!</p>
</blockquote><blockquote><blockquote><p>Nostradamus räumt ein, nicht nur eigene ... Prophezeiungen<br />
... verwendet zu Haben.</p>
</blockquote></blockquote><blockquote></blockquote><blockquote><blockquote><p>... und deshalb stammt keine einzige Prophezeiung von Nostradamus<br />
selbst.</p>
</blockquote></blockquote><blockquote><p><br />
Jau, man kann sich auch vor Textbelegen drücken, indem man den Inhalt<br />
weglässt nach der Formel +1 + (-1) = 0. <img class="smiley" src="https://weltenwende.forum/images/smilies/tongue.gif" alt=":-P" title="Zunge raus" /></p>
</blockquote><blockquote><blockquote><p>Nicht besonders auffällig platziert, aber doch für jeden frei lesbar,</p>
</blockquote></blockquote><blockquote><p>ohne</p>
</blockquote><blockquote><blockquote><p>irgendwelche Buchstabenumstellungen oder sonstwas.</p>
</blockquote></blockquote><blockquote></blockquote><blockquote><blockquote><p>wer zu Suchen vermag, wird auch die Quelle der<br />
Prophezeiungen finden, die übrigens auch frei lesbar ist.</p>
</blockquote></blockquote><blockquote><p><br />
Solange ich noch versuche, ein Fachforum zu führen und kein<br />
Behauptungsforum, sei doch so nett und liefere Belege, d. h. nenne<br />
wenigstens die Quellen, die Du nur andeutest, und zwar um der anderen<br />
einfachen Leser willen!</p>
<p>Gruß<br />
Taurec</p>
</blockquote><p>Hallo Taurec,</p>
<p>Ich habe Stjepan die Frage korrekt beantwortet, er weiss selber wo das genau steht, sonst hätte er nicht so provokant gefragt.<br />
Aber wenn dus genau wissen willst, im Brief an Ceasar.<br />
Der Fragesteller, der auch die Antwort kennen sollte, wird das Zitat sicher gerne einstellen, schliesslich hat er hier eh nicht viel zu Lachen, so sei ihm sein Triumpf von Herzem gegönnt.</p>
<p>Den Rest meiner Aussage hätte ich mir besser erspart, denn ich habe damit bereits viel zu viel Zündstoff verraten, auf den ich nicht näher eingehen werde.<br />
Ich bitte dich daher, den unteren Teil meiner Aussage Kopfschüttelnd oder gar Lächelnd zu Übersehen. </p>
<p>liebe Grüsse<br />
Jack</p>
]]></content:encoded>
			<link>https://weltenwende.forum/index.php?id=9282</link>
			<guid isPermaLink="true">https://weltenwende.forum/index.php?id=9282</guid>
		</item>
				<item>
			<title>Hat er nicht, hat er doch, hat er nicht... (Antwort)</title>
			<category>Schauungen &amp; Prophezeiungen</category>			<dc:creator>Taurec</dc:creator>
			<pubDate>Mon, 16 Aug 2010 06:46:59 +0000</pubDate>
						<content:encoded><![CDATA[<p>Hallo!</p>
<blockquote><p>Nostradamus räumt ein, nicht nur eigene ... Prophezeiungen<br />
... verwendet zu Haben.</p>
</blockquote><blockquote><p>... und deshalb stammt keine einzige Prophezeiung von Nostradamus<br />
selbst.</p>
</blockquote><p>Jau, man kann sich auch vor Textbelegen drücken, indem man den Inhalt weglässt nach der Formel +1 + (-1) = 0. <img class="smiley" src="https://weltenwende.forum/images/smilies/tongue.gif" alt=":-P" title="Zunge raus" /></p>
<blockquote><p>Nicht besonders auffällig platziert, aber doch für jeden frei lesbar, ohne<br />
irgendwelche Buchstabenumstellungen oder sonstwas.</p>
</blockquote><blockquote><p>wer zu Suchen vermag, wird auch die Quelle der<br />
Prophezeiungen finden, die übrigens auch frei lesbar ist.</p>
</blockquote><p>Solange ich noch versuche, ein Fachforum zu führen und kein Behauptungsforum, sei doch so nett und liefere Belege, d. h. nenne wenigstens die Quellen, die Du nur andeutest, und zwar um der anderen einfachen Leser willen!</p>
<p>Gruß<br />
Taurec</p>
]]></content:encoded>
			<link>https://weltenwende.forum/index.php?id=9281</link>
			<guid isPermaLink="true">https://weltenwende.forum/index.php?id=9281</guid>
		</item>
				<item>
			<title>Nein, hat er nicht (Antwort)</title>
			<category>Schauungen &amp; Prophezeiungen</category>			<dc:creator>jackfu</dc:creator>
			<pubDate>Mon, 16 Aug 2010 03:56:57 +0000</pubDate>
						<content:encoded><![CDATA[<p>Hallo Stjepan,</p>
<p>Nostradamus räumt ein, nicht nur eigene, sondern auch Prophezeiungen anderer Seher/Propheten verwendet zu Haben.</p>
<p>Nicht besonders auffällig platziert, aber doch für jeden frei lesbar, ohne irgendwelche Buchstabenumstellungen oder sonstwas.</p>
<p>Nur mein lieber Stjepan, was du wohl (noch) nicht gefunden haben wirst - Er hatte keine seherische Gabe, wie sie z.B. ein Alois Irlmaier und andere hatten und deshalb stammt keine einzige Prophezeiung von Nostradamus selbst.</p>
<p>Auch dies liesse sich beweisen, aber wozu soll ich, der einfache Leser, dir diesen Beweis liefern - wer zu Suchen vermag, wird auch die Quelle der Prophezeiungen finden, die übrigens auch frei lesbar ist.</p>
<p>Grüssle<br />
Jack</p>
]]></content:encoded>
			<link>https://weltenwende.forum/index.php?id=9280</link>
			<guid isPermaLink="true">https://weltenwende.forum/index.php?id=9280</guid>
		</item>
				<item>
			<title>Mitnichten (Antwort)</title>
			<category>Schauungen &amp; Prophezeiungen</category>			<dc:creator>Taurec</dc:creator>
			<pubDate>Sun, 15 Aug 2010 22:26:17 +0000</pubDate>
						<content:encoded><![CDATA[<p>Hallo, Imagination!</p>
<p>Der Brief ist vordergründig an seinen Sohn Cäsar gerichtet.</p>
<p>Es steht auch in der Einleitung:</p>
<p><span style="font-size:larger;">Ad Caesarem Nostradamum filium, Vie et felicité.</span></p>
<p><span style="font-size:larger;">An den Sohn Cäsar Nostradamus, Leben und Glück.</span></p>
<p>Er spricht <a href="http://fr.wikipedia.org/wiki/C%C3%A9sar_de_Nostradamus">César de Nostradamus</a> auch mitten im Brief an und am Ende:<br />
<em>&quot;Zum Ende kommend, mein Sohn, nimm also dieses Geschenk deines Vaters Michel Nostradamus, der hofft, dir eine jede Prophezeiung der hier vorliegenden Vierzeiler zu erklären, und ich bete zum unsterblichen Gott, daß er dir ein langes Leben in Wohlergehen und blühendes Glück verleihen wolle.&quot;</em></p>
<p>Es führt kein Weg daran vorbei, daß Cäsar Nostradamus gemeint ist, mag man es drehen und wenden, wie man will.</p>
<p>Eigentlich gerichtet ist der Brief jedoch nicht an den Sohn, sondern die Leser der Centurien, denen der Brief voranstand. Die Ansprache an den Sohn ist mehr Verpackung.</p>
<p>Damit sind indirekt auch wir gemeint und auch ein künftiger Herrscher, der Nostradamus läse.</p>
<p>Es wird aber an keiner Stelle explizit ein kommender Monarch angesprochen. Anzunehmen, dieser sei direkt gemeint, ist Unsinn. Der Versuch, den Inhalt des Briefes auf ihn zu beziehen, und etwas spezielles von ihm zu erwarten, ist also zu verwerfen.</p>
<p>Den Irrtum wird nicht richtig, wenn man ihn beständig wiederholt.</p>
<p>Kann es sein, daß Du mich nerven willst?</p>
<p>Gruß<br />
Taurec</p>
]]></content:encoded>
			<link>https://weltenwende.forum/index.php?id=9277</link>
			<guid isPermaLink="true">https://weltenwende.forum/index.php?id=9277</guid>
		</item>
				<item>
			<title>Irdische und geistige Kinder ! (Antwort)</title>
			<category>Schauungen &amp; Prophezeiungen</category>			<dc:creator>Imagination</dc:creator>
			<pubDate>Sun, 15 Aug 2010 21:47:18 +0000</pubDate>
						<content:encoded><![CDATA[<p>hallo  Taurec,</p>
<p>der Brief ist an an den kommenden Mornachen gerichtet.</p>
<p>Imagination</p>
]]></content:encoded>
			<link>https://weltenwende.forum/index.php?id=9276</link>
			<guid isPermaLink="true">https://weltenwende.forum/index.php?id=9276</guid>
		</item>
				<item>
			<title>Cäsar Nostradamus (Antwort)</title>
			<category>Schauungen &amp; Prophezeiungen</category>			<dc:creator>Taurec</dc:creator>
			<pubDate>Sun, 15 Aug 2010 16:25:02 +0000</pubDate>
						<content:encoded><![CDATA[<p>Hallo!</p>
<p>Er schreibt sogar Cäsar Nostradamus, im Original &quot;Cesar Nostradame&quot;.<br />
(Quelle: Hans Jürgen Ewalds Buch über Nostradamus)</p>
<p>Da spricht Nostradamus definitiv seinen Sohn Cäsar gleichen Nachnamens an.</p>
<p>Ewalds Übersetzung der ersten Zeilen:<br />
<em>&quot;Deine späte Ankunft, mein Sohn Cäsar Nostradamus, hat mich veranlaßt, meine langen Stunden niederzusitzen in beständiger nächtlicher Wachheit, um Bericht zu erstatten, dir durch Niederschrift nach dem körperlichen Erlöschen deines Erzeugers eine Erinnerung zu hinterlassen, zum allgemeinen Nutzen der Menschen, von dem, was mir der göttliche Geist durch astronomische Umwälzungen als Erkenntnis gegeben hat. Und da es dem unsterblichen Gott gefallen hat, daß du nicht mit angeborener Erleuchtung in diese irdische Welt gekommen bist, - ich will nicht deine Jahre nennen, die noch nicht geleitet sind, sondern - deine Märzmonde (-monate) unfähig zur Aufnahme in dein schwaches Verständnis, das was ich gezwungen sein werde nach meinen Tagen zu beschreiben. Versteh&#039; bitte, daß es nicht möglich ist, dir die Niederschrift zu hinterlassen, das was durch die Verheerungen der Zeit in Vergessenheit gebracht werden würde: Denn das ererbte Wort (Sprache, Stimme, Versprechen) der geheimen Weissagung wird in meiner Brust eingeschlossen sein.&quot;</em></p>
<p>Heißt wohl folgendes: Weil Cäsar so spät erst geboren wurde, sieht sich Nostradamus veranlasst, ihm und den Menschen eine schriftliche Erinnerung zu hinterlassen, statt es ihm einfach zu erzählen. <br />
Weil sein Sohn allerdings nicht mit der Begabung (so deute ich &quot;Erleuchtung&quot;) auf die Welt gekommen ist (zumindest soweit Nostradamus das bis dahin feststellen konnte), das, was er gesehen hat, zu beschreiben, ist es ihm nicht möglich, seinem Sohn folgendes zu hinterlassen: Nämlich die ererbte Sprache der geheimen Weissagung, sprich das klare Verständnis dessen, was Nostradamus in seinem Werk verborgen hat. Das ererbte Wort ist nicht, was Nostradamus weitervererbt an die nach ihm Lebenden, sondern was er selbst ererbt hat (von &quot;oben&quot;). Die klare Form lässt sich schriftlich nicht fixieren. Täte er es, würden die Verheerungen der Zeit es in Vergessenheit bringen. Die Verschleierung ist Schutz des Werkes.</p>
<p>Hier steht nicht, daß es einen Schlüssel gibt (das lässt sich so nicht übersetzen), sondern das Nostradamus die Bedeutung seines Werkes nicht schriftlich mitteilen wird und mit ins Grab nimmt, eingeschlossen in seinem Herzen (denn damit sieht man bekanntlich gut).<br />
Das heißt folglich, daß auch nicht mit geheimen Hinweisen auf &quot;den Schlüssel&quot; in den schriftlichen Hinterlassenschaften des Nostradamus zu rechnen ist.</p>
<p>Einen Schlüssel gäbe es, damit er gefunden wird. Genau das will Nostradamus aber vermeiden. Hingegen einen Schlüssel zu erschaffen, der nicht gefunden werden kann, wäre gleichbedeutend mit dessen Nichtexistenz.</p>
<p>Gruß<br />
Taurec</p>
]]></content:encoded>
			<link>https://weltenwende.forum/index.php?id=9274</link>
			<guid isPermaLink="true">https://weltenwende.forum/index.php?id=9274</guid>
		</item>
				<item>
			<title>zur Klärung dessen, schlicht Zitate: =&gt; (Antwort)</title>
			<category>Schauungen &amp; Prophezeiungen</category>			<dc:creator>BBouvier</dc:creator>
			<pubDate>Sun, 15 Aug 2010 14:24:30 +0000</pubDate>
						<content:encoded><![CDATA[<blockquote><p>Ich kannte schon lange die Theorien von Auslegern, die besagten, dass<br />
Nostradamus mit Cäsar einen Menschen gemeint hätte, der künftig leben<br />
wird.</p>
</blockquote><p>- Nostradamus schreibt im Jahre 1555<br />
- Und da ist sein Sohn Cäsar 2 Jahre alt<br />
- Nostradamus setzt über sein Werk:<br />
<em>&quot;<strong>Meinem Sohn Cäsar</strong> (gewidmet) - Leben und Glück&quot;</em></p>
<p><br />
Und gleich weiter unten weiter:<br />
(als Nostradamus 11 Jahre später starb, war Cäsar erst 13 )<br />
&quot;...Dein noch junges Alter <strong>(2 Jahre!)</strong>...Dein schwaches Verständnis,<br />
das zu begreifen....deshalb nur möglich, Dir schriftlich<br />
zu hinterlassen...soll zarte Ohren nicht verletzen...<br />
Aber mein Sohn, ich rede mit Dir hier ein wenig grob...<br />
...noch eine andere Sache, mein Sohn...<br />
...weil die hinterlassene Rede der geheimnisvollen Weissagung<br />
<strong>in meinem Innersten verschlossen bleibt</strong>. (!)</p>
<p>Kurz:</p>
<p>1)<br />
Nostradamus spricht definitiv seinen erst kurz zuvor<br />
geboren Sohn Cäsar an.<br />
Und Niemanden sonst.</p>
<p>2)<br />
Nostradamus hinterlässt nicht einmal seinem Sohn einen Hinweis darauf,<br />
wie seine verschlüsselten und verschleierten Prophezeiungen<br />
wohl zu deuten wären.<br />
<strong>Und er nimmt sein Zukunftswissen mit ins Grab!</strong></p>
<p>Gruss,<br />
BB</p>
]]></content:encoded>
			<link>https://weltenwende.forum/index.php?id=9273</link>
			<guid isPermaLink="true">https://weltenwende.forum/index.php?id=9273</guid>
		</item>
				<item>
			<title>Tesfrage an BB, den Super-Experten (Antwort)</title>
			<category>Schauungen &amp; Prophezeiungen</category>			<dc:creator>Stjepan</dc:creator>
			<pubDate>Sun, 15 Aug 2010 13:35:48 +0000</pubDate>
						<content:encoded><![CDATA[<p>Hallo BB,</p>
<p>da Du ja der beste Nostradamus-Prophezeiungs-Experte bist, will ich Dich einmal testen:</p>
<p>Alle Zukunfts-Ereignisse in seinen Centurien - hat Nostradamus diese <em>alle</em> selber vorhergesehen?</p>
<p><br />
Gruß,<br />
Stjepan</p>
]]></content:encoded>
			<link>https://weltenwende.forum/index.php?id=9271</link>
			<guid isPermaLink="true">https://weltenwende.forum/index.php?id=9271</guid>
		</item>
				<item>
			<title>Dogmatiker wollen nichts belegen (Antwort)</title>
			<category>Schauungen &amp; Prophezeiungen</category>			<dc:creator>Moderator</dc:creator>
			<pubDate>Sun, 15 Aug 2010 13:33:08 +0000</pubDate>
						<content:encoded><![CDATA[<p>Hallo!</p>
<blockquote><p>Dogmatikern kann man nichts beweisen! Sie sehen nur das, was sie sehen<br />
wollen. Und alles andere, was deren persönliche sichtweise widerspricht,<br />
weisen sie eh ab. Deswegen lasse ich es. Bringt ja nichts! </p>
<p>Ich kannte schon lange die Theorien von Auslegern, die besagten, dass<br />
Nostradamus mit Cäsar einen Menschen gemeint hätte, der künftig leben<br />
wird. Doch ich glaubte das nicht. Als ich dann angefangen hatte, den<br />
Cäsar-Brief zu übersetzen, musste ich dann feststellen, dass ich mit<br />
meiner Meinung falsch lag. Und so war ich denn auch bereit meine<br />
Wunschvorstellung beiseite zu legen und das anzunehmen, was Nostradamus<br />
schreibt, und was jene schon lange behauptet haben. </p>
</blockquote><p>Dann hast Du nur ein Dogma gegen ein anderes getauscht.</p>
<p>Aus dem anderen Beitrag:</p>
<blockquote><p>Bis auf die Übersetzungen und einigen wenigen sehr guten Interpretationen, völligstens unbrauchbar</p>
</blockquote><p>Mehr ist für ein gutes Nostradamusbuch auch gar nicht nötig.</p>
<p>Anstatt sachlich zu bleiben, versteigst Du Dich in persönliche Angriffe. <br />
Belege zu liefern, weigerst Du Dich.</p>
<p>Aber nicht in diesem Forum.</p>
<p>Gruß<br />
Taurec</p>
]]></content:encoded>
			<link>https://weltenwende.forum/index.php?id=9270</link>
			<guid isPermaLink="true">https://weltenwende.forum/index.php?id=9270</guid>
		</item>
				<item>
			<title>klar doch (Antwort)</title>
			<category>Schauungen &amp; Prophezeiungen</category>			<dc:creator>detlef</dc:creator>
			<pubDate>Sun, 15 Aug 2010 13:32:34 +0000</pubDate>
						<content:encoded><![CDATA[<blockquote><p>Hallo Taurec, </p>
<p>Dogmatikern kann man nichts beweisen! Sie sehen nur das, was sie sehen<br />
wollen. Und alles andere, was deren persönliche sichtweise widerspricht,<br />
weisen sie eh ab. Deswegen lasse ich es. Bringt ja nichts! </p>
<p>Ich kannte schon lange die Theorien von Auslegern, die besagten, dass<br />
Nostradamus mit Cäsar einen Menschen gemeint hätte, der künftig leben<br />
wird. Doch ich glaubte das nicht. Als ich dann angefangen hatte, den<br />
Cäsar-Brief zu übersetzen, musste ich dann feststellen, dass ich mit<br />
meiner Meinung falsch lag. Und so war ich denn auch bereit meine<br />
Wunschvorstellung beiseite zu legen und das anzunehmen, was Nostradamus<br />
schreibt, und was jene schon lange behauptet haben. </p>
<p>Gruß,<br />
Stjepan</p>
</blockquote><p><br />
iss klar.<br />
und wenn wir belege wollen, muessen wir auf die veroeffentlichung deines buches warten.</p>
<p>niedlich ist natuerlich dieser spruch von dir: &quot;Dogmatikern kann man nichts beweisen!&quot;<br />
... der erklaert auch so passend, warum du und andere so unbeugsam als &quot;Katholibans&quot; auftreten.</p>
<p>detlef</p>
]]></content:encoded>
			<link>https://weltenwende.forum/index.php?id=9269</link>
			<guid isPermaLink="true">https://weltenwende.forum/index.php?id=9269</guid>
		</item>
				<item>
			<title>Dogmatikern kann man nichts belegen (Antwort)</title>
			<category>Schauungen &amp; Prophezeiungen</category>			<dc:creator>Stjepan</dc:creator>
			<pubDate>Sun, 15 Aug 2010 13:27:13 +0000</pubDate>
						<content:encoded><![CDATA[<p>Hallo Taurec, </p>
<p>Dogmatikern kann man nichts beweisen! Sie sehen nur das, was sie sehen wollen. Und alles andere, was deren persönliche sichtweise widerspricht, weisen sie eh ab. Deswegen lasse ich es. Bringt ja nichts! </p>
<p>Ich kannte schon lange die Theorien von Auslegern, die besagten, dass Nostradamus mit Cäsar einen Menschen gemeint hätte, der künftig leben wird. Doch ich glaubte das nicht. Als ich dann angefangen hatte, den Cäsar-Brief zu übersetzen, musste ich dann feststellen, dass ich mit meiner Meinung falsch lag. Und so war ich denn auch bereit meine Wunschvorstellung beiseite zu legen und das anzunehmen, was Nostradamus schreibt, und was jene schon lange behauptet haben. </p>
<p>Gruß,<br />
Stjepan</p>
]]></content:encoded>
			<link>https://weltenwende.forum/index.php?id=9268</link>
			<guid isPermaLink="true">https://weltenwende.forum/index.php?id=9268</guid>
		</item>
				<item>
			<title>Du findest es nicht (Antwort)</title>
			<category>Schauungen &amp; Prophezeiungen</category>			<dc:creator>Stjepan</dc:creator>
			<pubDate>Sun, 15 Aug 2010 13:18:19 +0000</pubDate>
						<content:encoded><![CDATA[<p>Hallo BB,</p>
<blockquote><p>Itzt platzt mir aber doch der Kragen!</p>
</blockquote><p>Ist ja DEine eigene Schuld. Keiner zwingt Dich ja dazu, Dich zu ärgern!</p>
<blockquote><p>Nun reicht es aber langsam mit derlei Narreteien in unserem Forum:<br />
=&gt;</p>
</blockquote><p><br />
Narreteien in DEinen Augen, aber nicht in meinen! Das zeigt mir einfach nur, dass Du Dich noch nie wirklich richtig mit den Briefen befasst hast! Das ist aber Dein Problem. Mit oberflächlichem Lesen der Briefe wirst Du nie weiter kommen. Bei Nostradamus sind die Details in seinen Aussagen wichtig, die durch das oberflächliche Lesen, wie Du es anscheind tust, verloren gehen!</p>
<blockquote><p><strong>Von alledem findet sich in Nostradamus nämlich kein armes Wort!</strong></p>
</blockquote><p>Falsch: <em>Du</em> findest aufgrund Deines oberflächlichen Lesen kein armes wahres Wort! Das ist der Unterschied!</p>
<blockquote><p>(stocksauer angesichts solcher dilettantischer Hirngespinste)</p>
</blockquote><p>Könnte ich genauso umgekehrt sagen, in Anbetracht meiner detaillierten Analyse des Heinrich-Briefes z.B.: <em>Du</em> verbreitest Hirngespinste, weil Du meiner Meinung nach eigentlich gar nicht mal so viel Ahnung vpn Nostradamus Prophezeiungen hast, wie Du immer tust.</p>
<p>Für die Nostradamus-Forschung benötigt es Sachlichkeit, textnahe Orientierung, Logik und Intuition, und nicht eigene Wunschvorstellungen. All das zusammen! Und all das zusammen fehlt Dir.</p>
<p>Ich habe mir letztes Jahr DEin Nostradamus-Buch besorgt. Hatte mir, nach dem, wie Du in den Foren immer getan hast, weit mehr erwartet. Bis auf die Übersetzungen und einigen wenigen sehr guten Interpretationen, völligstens unbrauchbar, zumal auch die beiden Briefe darin fehlen, die ja zum Werk dazugehören. Wenn Du Dich nichteinmal mit den Briefen auseinandergesetzt hast, wie willst Du dann überhaupt beurteilen können, was Nostradamus in diesen Briefen wirklich sagt?! Das geht überhaupt gar nicht, und schon man gar nicht durch oberflächliches Lesen.</p>
<p>Es geht ja auch nicht darum, was Du, als Nostradamus-Dogmatiker, bzgl. des Nostradamus-Werkes willst, sondern darum, was Nostradamus sagt und schreibt!</p>
<p><br />
Beste Grüße aus Bochum,</p>
<p>Stjepan</p>
]]></content:encoded>
			<link>https://weltenwende.forum/index.php?id=9267</link>
			<guid isPermaLink="true">https://weltenwende.forum/index.php?id=9267</guid>
		</item>
				<item>
			<title>Zuwenig Substanz (Antwort)</title>
			<category>Schauungen &amp; Prophezeiungen</category>			<dc:creator>Taurec</dc:creator>
			<pubDate>Sun, 15 Aug 2010 13:10:40 +0000</pubDate>
						<content:encoded><![CDATA[<p>Hallo, Stjepan!</p>
<blockquote><p>Die Offenbarung des Schlüssels um 2055 erfolgt durch Nostradamus an<br />
&quot;Cäsar&quot;, der das entschlüsselte Werk dann &quot;König Heinrich &#039;anderer&#039;&quot<img class="smiley" src="https://weltenwende.forum/images/smilies/weinen.gif" alt=";(" title="Träne" />1)<br />
übergeben wird.</p>
</blockquote><p>Du bist noch immer gebeten, Deine Behauptungen zu belegen.<br />
(Wobei ich bezweifle, daß es in diesem Falle möglich ist. Die wahrscheinlichste Lösung ist noch immer einfachste, nämlich daß lediglich der Sohn Cäsar und König Heinrich II. gemeint ist.)</p>
<p>Tu es oder lass&#039; es, solche Sachen ins Forum zu stellen!</p>
<p>Gruß<br />
Taurec</p>
]]></content:encoded>
			<link>https://weltenwende.forum/index.php?id=9266</link>
			<guid isPermaLink="true">https://weltenwende.forum/index.php?id=9266</guid>
		</item>
				<item>
			<title>dilettantische Hirngespinste (Antwort)</title>
			<category>Schauungen &amp; Prophezeiungen</category>			<dc:creator>BBouvier</dc:creator>
			<pubDate>Sun, 15 Aug 2010 12:47:26 +0000</pubDate>
						<content:encoded><![CDATA[<p><em>&lt;&quot;Die Offenbarung des Schlüssels um 2055 <br />
erfolgt durch Nostradamus an &quot;Cäsar&quot;, <br />
der das entschlüsselte Werk dann &quot;König Heinrich &#039;anderer&#039;&quot<img class="smiley" src="https://weltenwende.forum/images/smilies/weinen.gif" alt=";(" title="Träne" />1) <br />
übergeben wird.&quot;?</em></p>
<p>Itzt platzt mir aber doch der Kragen!<br />
Nun reicht es aber langsam mit derlei Narreteien in unserem Forum:<br />
=&gt;<br />
<strong>Von alledem findet sich in Nostradamus nämlich kein armes Wort!</strong></p>
<p>BB<br />
(stocksauer angesichts solcher dilettantischer Hirngespinste)</p>
]]></content:encoded>
			<link>https://weltenwende.forum/index.php?id=9265</link>
			<guid isPermaLink="true">https://weltenwende.forum/index.php?id=9265</guid>
		</item>
				<item>
			<title>Gibt es überhaupt einen &quot;Schlüssel&quot;? (Antwort)</title>
			<category>Schauungen &amp; Prophezeiungen</category>			<dc:creator>Taurec</dc:creator>
			<pubDate>Sun, 15 Aug 2010 11:32:39 +0000</pubDate>
						<content:encoded><![CDATA[<p>Hallo!</p>
<p>Die Frage, ob es überhaupt einen Schlüssel gibt, wurde noch nie behandelt. Das wird einfach stillschweigend vorausgesetzt.</p>
<p>Wie müßte denn so ein Schlüssel aussehen?<br />
Nachdem ein Teil des Werks schon eingetroffen ist, müßte man damit zumindest einen Ablauf der (französischen) Geschichte der letzten 4xx Jahre erhalten.<br />
Wie sähe das aus? Würde damit aus den unscharfen Formulierungen ein verständlicher Text?</p>
<p>Das Werk selbst bietet keinen (unzweifelhaften) Hinweis auf einen Schlüssel und so wird immer wieder versucht, einen anzulegen, ohne daß über die Richtigkeit der Ergebnisse, d. h. über die Relevanz für die Prognose der Zukunft, eine Aussage möglich wäre.<br />
Jedenfalls wurde noch nie auf diese Weise die Vergangenheit, also die eingetroffenen Verse, dargelegt, was ich für ein Schlüsselkriterium halte.</p>
<p>Wenn ich mir die Centurien (und Briefe) anschaue, wie (vermutlich) bereits eingetroffene Verse beschaffen sind und wie die Leute in der Regel an einzelne Verse herangehen, bekomme ich den Eindruck, daß es gar keinen systematischen Schlüssel gibt. Ein System, d. h. einen mit dem Verstand entworfenes Schema an Nostradamus anzulegen, wäre wohl der falsche Weg. Der &quot;Schlüssel&quot; liegt wahrscheinlich nicht in der bloßen Ratio, sondern in tieferen Schichten des menschlichen Geistes in Form eines phänomenalen Bauchgefühls, das man braucht, um den Sinn einzelner Wendungen und ihres Zusammenhangs in einem Vers intuitiv (!) zu erfassen. Der Verstand hat hier nichts zu schaffen oder nur als letzte Instanz, um etwa durch Geschichtswissen die Erklärung für davor lediglich empfundene Verhältnisse nachzuliefern.<br />
Der Schlüssel zu Nostradamus liegt demnach in jedem Einzelnen mit assoziativen Fähigkeiten und ist <em>geistige Kraft</em>, die Fähigkeit, hinter die Formulierungen zu blicken. Das ist keine verstandes-, sondern empfindungsmäßige Angelegenheit.<br />
Nostradamus hat sein Werk unlogisch verschleiert - aber nicht zufällig. Alles andere wäre lösbar, was irgendwann auch geschähe. Gäbe es beispielsweise eine Formel, nach der die Verse neu geordnet werden müßten, könnte diese durch Nachdenken gefunden werden. Das ist ein Risiko, das Nostradamus nicht eingehen konnte, weil es das Werk in Gefahr brächte. So hat er es nach dichterischer Art verschleiert, daß man zum (auch nur teilweisen) Verständnis quasi selbst seherische Fähigkeiten bräuchte, bzw. eine sehr gute Intuition, was mit seherischen Fähigkeiten artmäßig verwandt ist.</p>
<p>Welcher Art soll also die Offenbarung sein, die ein zukünftiger, hypothetischer Dechiffreur machen kann?</p>
<p>Gruß<br />
Taurec</p>
]]></content:encoded>
			<link>https://weltenwende.forum/index.php?id=9264</link>
			<guid isPermaLink="true">https://weltenwende.forum/index.php?id=9264</guid>
		</item>
				<item>
			<title>Korrektur (Antwort)</title>
			<category>Schauungen &amp; Prophezeiungen</category>			<dc:creator>Stjepan</dc:creator>
			<pubDate>Sun, 15 Aug 2010 10:35:07 +0000</pubDate>
						<content:encoded><![CDATA[<p>Ich muss mich korrigieren: In Wirklichkeit spricht Nostradamus in seinem Brief an &quot;Cäsar&quot; davon, dass er sein Werk nach seinem Tod erklären werde! Möglicherweise gibt es also keinen Schlüssel, es sei denn, Nostradamus&#039; Erklärung seines Werkes erfolgt durch einen Schlüssel, den er &quot;Cäsar&quot; offenbaren wird. In diesem Zusammenhang wäre der Begriff &quot;Erbwort&quot; zu beachten, das Nostradamus in seinem &quot;Magen&quot;, in seinem &quot;Innern&quot; behalten würde.</p>
<p>In diesem Zusammenhang möchte ich kurz erklären, dass die Nostradamus-Briefe an &quot;Cäsar&quot; und den zukünftigen anderen Heinrich (&quot;CHIREN&quot;) nicht nur z.T. Prophezeiungen enthalten, sondern dass sie von Anfang an bis zum SChluss Prophezeiung sind. </p>
<p>Näheres wird man, so Gott will, aus meinem Nostradamus-Werk erfahren, an dem noch am arbeiten bin.</p>
<p><br />
Gruß,<br />
Stjepan</p>
]]></content:encoded>
			<link>https://weltenwende.forum/index.php?id=9262</link>
			<guid isPermaLink="true">https://weltenwende.forum/index.php?id=9262</guid>
		</item>
				<item>
			<title>Schlüsselfinder/Schlüsselbewahrer (Antwort)</title>
			<category>Schauungen &amp; Prophezeiungen</category>			<dc:creator>Stjepan</dc:creator>
			<pubDate>Sun, 15 Aug 2010 10:23:16 +0000</pubDate>
						<content:encoded><![CDATA[<p>Hallo Heron,</p>
<p>ich bitte sehr selten um Schauungen, da ich große Ehrfurcht vor unserem Schöpfer habe. Wenn ich bitte, bekomme ich sie auch. Zum Thema Nostradamus habe ich nie um eine Schauung gebetet.</p>
<p>Bzgl. des Schlüsselfinders habe diese Information allein aus dem Brief des Nostradamus an &quot;Cäsar&quot; bezogen. Wenn Du mir Deine E_mail-Adresse gibst, werde ich Dir im Anhang meine Analysen dazu zusenden, damit Du Dir ein eigenes Bild davon machen kannst.</p>
<p>Meine neue E-Mail-Adresse ist: prophetie2020@web.de</p>
<p>Die Offenbarung des Schlüssels um 2055 erfolgt durch Nostradamus an &quot;Cäsar&quot;, der das entschlüsselte Werk dann &quot;König Heinrich &#039;anderer&#039;&quot<img class="smiley" src="https://weltenwende.forum/images/smilies/weinen.gif" alt=";(" title="Träne" />1) übergeben wird.</p>
<p><br />
Gruß,<br />
Stjepan</p>
<p><br />
(1) Das frz. wort &quot;second&quot; hinter &quot;König Heinrich&quot; bedeutet nicht nur &quot;zweiter&quot;, sondern auch anderer.</p>
]]></content:encoded>
			<link>https://weltenwende.forum/index.php?id=9261</link>
			<guid isPermaLink="true">https://weltenwende.forum/index.php?id=9261</guid>
		</item>
				<item>
			<title>Schlüssel?...*hä*?? (Antwort)</title>
			<category>Schauungen &amp; Prophezeiungen</category>			<dc:creator>BBouvier</dc:creator>
			<pubDate>Sun, 15 Aug 2010 10:05:30 +0000</pubDate>
						<content:encoded><![CDATA[<p><em>&lt;&quot;...ob es einen Schlüsselbewahrer <br />
geben könnte oder <strong>ob die Entschlüsselung </strong>letztendlich kryptoanalytisch erfolgt.&quot;?</em></p>
<p>Nichts für ungut bitte! : - )</p>
<p>Jedoch gleicht derlei doch folgendem:<br />
- Schlagen Sie noch immer ihre Frau?<br />
- kommt Nibiru nun nächste Woche oder erst im September?<br />
- trägt die britische Königin ihre Anunaki-Gummigesichtsmaske auch nachts?<br />
- wieviel Geld hast Du dafür bekommen, <br />
hier wider jegliche Logik zu behaupten, <br />
es gäbe einen Schlüssel...und ggfls. von wem? <img class="smiley" src="https://weltenwende.forum/images/smilies/biggrin.gif" alt=":-D" title="grinsen" /> </p>
<p>Gruss,<br />
BB</p>
]]></content:encoded>
			<link>https://weltenwende.forum/index.php?id=9260</link>
			<guid isPermaLink="true">https://weltenwende.forum/index.php?id=9260</guid>
		</item>
				<item>
			<title>Frage an Stjepan: Nostradamus Entschlüsselung</title>
			<category>Schauungen &amp; Prophezeiungen</category>			<dc:creator>Heron</dc:creator>
			<pubDate>Sun, 15 Aug 2010 01:44:19 +0000</pubDate>
						<content:encoded><![CDATA[<p>Hallo Stjepan,</p>
<p>ich habe eine kurze Frage, vielleicht kannst Du dazu Stellung nehmen.</p>
<p>wenn Du um Schauungen bittest und diese dann ggf. auch gewährt werden, gibt es da einen Bezug zu dem Problem für wen Nostradamus sein Werk geschaffen hat?<br />
Beziehungsweise hast Du aus dieser Quelle eine Idee, ob es einen Schlüsselbewahrer geben könnte oder ob die Entschlüsselung letztendlich kryptoanalytisch erfolgt.</p>
<p>Gruß, Heron</p>
]]></content:encoded>
			<link>https://weltenwende.forum/index.php?id=9258</link>
			<guid isPermaLink="true">https://weltenwende.forum/index.php?id=9258</guid>
		</item>
					</channel>
</rss>
