Hallo, Eyspfeil!
Danke zuvor!
Das erste Drittel ist nur ganz unwesentlich verändert
eine frz. Aussage, abgedruckt bei San Miguel in "Les derniers seaux".
(müsste ich massiv suchen)
Und das hier: "three important cities in Spain" statt in Frankreich.
Das sollte man insofern knicken.
Und weiter unten geht es mit Abschreiben wieder los:
=>
"He said that there is a prince in the desert doing penance who is the descendant of the ancient Bourbons."
Das hatten wir schon mal besprochen.
Ist ebenfalls französisch!
Und hier:
"Paris will be carbonized, Marseilles swallowed by the sea,
Barcelona has upon it charges..."
ist einfach eine spanische Stadt anstelle Londons eingefügt worden.
Insofern ist es schwierig zu sagen,
ob - besonders im Mittelteil des Gesamttextes - sich originäre und valide
Aussagen befinden.
Gruss,
BB
―
- es ist gemein, Blinden Stummfilme zu zeigen
- eine schöne Theorie sollte man sich mit Forschung nicht kaputt machen
- Irlmaier: "Ein Mann erzählt das, was er irgendwo mal gelesen hat."