Mal versuchen:
Sera laissé le feu mort vif caché,
Dedans les globes horribles espouuentable
De nuict à classe cité en poudre laché,
Ls cité à feu, l'ennemy fauorable.
Das verborgene Feuer des lebendigen Todes wird [los?]gelassen
[hinterlassen?],
In grauenvollen furchtbaren (grossen) Kugeln
Des Nachts mittels die Flotte die Cité in Staub [los]gelassen,
Die Cité im Feuer, dem Feinde günstig.
"? Dedans les globes horribles espouuentable" <-- Hmm.. Könnte man das nicht auch wie "Darin die furchtbaren [..usw]" sehen? Das würds ja dann wieder bisschen anders hindrehen..