Avatar

Nostradamusübersetzungen (Schauungen & Prophezeiungen)

Taurec ⌂, München, Sonntag, 12.08.2018, 14:40 (vor 2102 Tagen) @ Pferdchen (4817 Aufrufe)
bearbeitet von Taurec, Sonntag, 12.08.2018, 16:55

Hallo!

Bei BBs und meiner (noch unveröffentlichten) Übersetzung hatte ich Jean-Claude Pfändlers Nostradamus daneben liegen, den ich als recht gute Übersetzung in Erinnerung habe.

Leider ist Pfändler darüber hinaus kein großer Analytiker und hat teils hanebüchene Interpretationen vorgenommen.
Ein systematischer Fehler ist das Zugrundelegen einer eigenen, auf einer fixen Idee basierenden Zeitrechnung, die Nostradamus angeblich gehabt hätte. Bei ihm reichen die Prophetien bis 5352, nicht bis 3797. Das zieht sich als irriger roter Faden durch alle Centurien und führt zur falschen Zuordnung eigentlich schon geknackter Verse.

Pfändlers Vorteil: Ein Fußnotenapparat mit sprachlichen Anmerkungen unter jedem Vierzeiler, was ich als Grundidee in unseren Nostradamus übernommen habe. So muß man nicht ständig den Lesefluß störende sprachliche Erklärungen in die Deutung einflechten.

Pfändlers Übersetzungen sind teilweise und aktualisiert auf seiner Seite zu finden.

BB hatte am anderen Ende der Leitung noch Leute wie Allgeier und Centurio liegen, die in ihrer Übersetzung bisweilen aber vom Original abweichen und manche Stellen nicht durchblickt zu haben scheinen. Vielleicht fällt BB dazu noch was ein.

Ich hatte bei mir noch Ewalds Nostradamus bisweilen herangezogen, der aber aufgrund seiner fixen Ideen auf Grundlage der Johannesoffenbarung und eigener Schauungen/Einbildungen Ewalds in zentralen Versen auch nicht erhellend ist.

Bouviers Nostradamus ist sicher keine Fehlinvestition, aber halt nicht so elaboriert wie unsere Überarbeitung, die viele Deutungen aus BBs erstem Buch übernimmt, teils aber auch neue Erkenntnisse einflicht. BB konnte seinerzeit noch nicht das Internet mit seiner schier unfaßbaren Informationsfülle und ein mittelfranzösisches Onlinelexikon miteinbeziehen, das viele alte Bedeutungen ergänzt, die manche Stellen erst im richtigen Licht erscheinen lassen.

Bei Bedarf kann ich einzelne Vierzeiler gerne erklären (aber aus Zeit- und Umfangsgründen keinen ganzen Schwall Übersetzungen einstellen, eher ausgewählte Vierzeiler tröpfchenweise).

Gruß
Taurec


„Es lebe unser heiliges Deutschland!“

„Was auch draus werde – steh zu deinem Volk! Es ist dein angeborner Platz.“


Gesamter Strang: